Címke: erotikus versek

  • Pierre Louÿs: Gyönyör

    (Babits Mihály fordítása)

    Ott hagytak bennünket éjszakára, egy fehér,
    terrászon, elaléltan a rózsák között. A meleg
    izzadság csorgott mint a könnyek, kebleinkre
    a hónunk alól. Nehéz gyönyör bíborozta hanyatt-
    csukló fejeinket.

    Négy fogoly galamb röpködött fölöttünk, négy-
    féle illattal átitatva, csöndben. Szárnyaikról
    cseppekben hullott a parfüm a meztelen nőkre.
    Csupa írisz voltam.

    Óh lanyhaság! Arcomat egy fiatal lány hasára
    nyugtattam, aki nedves hajam frissességébe bur-
    kolózott. Nyitott ajkamat megrészegítette sáfrányos
    bőrének illata. Nyakamra zárta combjait.

    Aludtam, de valami fárasztó álom felébresztett:
    egy iynx, éjjeli vágyaknak madara, eszeveszetten
    dalolt a távolban. Borzongva, felköhögtem.
    Egy lankadó kar, mint egy virág, emelkedett a
    légbe, lassan, a hold felé.


  • Richard Dehmel: Venus perversa

    (Babits Mihály fordítása)

    Ülj le! Hét kereszt közöttünk!
    Fő, hogy állatmódra nem szabad!
    Lelkem már más ingerek fölött csüng:
    magadat szeresd előttem, magadat!

    Magadat csak! Vonagló szemérmed,
    kéjvizes szemed, csukló nyögésed:
    ez kell nékem! – végső kéjnek:
    látni magányos őrjöngésed.

    Óh te, hogyha újjad alatt melled
    bimbaja, már fonnyatag,
    földagad, mint valaha szerelmed
    régi éjein dagadt –

    bús tobzódás! – evvel hagyj betellni!
    Magam kéje keserű öröm.
    Hadd legyen vad gyönyöröm
    a te bús vadságodon legelni!

    amint csillapítod elhagyott
    araként magányos vágyaid,
    s mámoros kézzel kutatgatod
    tested titkos boldogságait.

    Mostan – édes – tekinteted megtörik,
    Óh, szemem megtört szemed hadd issza!
    Rezzenés fut lábtól ajkakig –
    Ne húzódj oly vadul vissza!

    Undorodsz? Az unt tehénség
    jobban tetszett? – –
    S borzalom szalad
    rajtunk át: ha bús fajunkra vénség
    borul majd: a szerelemből ez marad!…


  • Walt Whitman: Egy nő vár reám

    (Babits Mihály fordítása)

    Egy nő vár reám: minden megvan benne és semmi sem hiányzik;
    de minden hiányoznék, ha nem volna meg a nem, vagy a megfelelő férfi megtermékenyítése.

    Minden megvan a nemben: test és lélek,
    vélemények, bizonyítékok, tisztaság, gyöngédség, eredmények és megnyilatkozások,
    énekek, parancsok, egészség, büszkeség, az anyaság misztériuma, a mag teje,
    minden remény, jótett és adomány, minden szenvedély, szerelem, a föld szépségei és gyönyörei,
    minden uralom, minden ítélkezés, a föld istenei és vezérei,
    minden bezárva alszik a nemben, mint annak része és igazolása.

    Szégyenkezés nélkül ismeri és elismeri a férfi, akit én szeretek, nemének nagyszerűségeit,
    és szégyenkezés nélkül az asszony is, aki nekem tetszik, a magáét.

    Eltávozom az érzéktelen nőktől
    és annál fogok maradni, aki rám vár, és azoknál, akik forró vérükkel kielégítenek;
    látom, megértenek és nem vonakodnak tőlem,
    látom, méltók reám: az ő hatalmas férjük akarok lenni.

    Egy jottával se kevesebbek nálam,
    arcukat barnára égette a napfény és a szél lehellete,
    húsukban a régi istenek teltsége és ereje él,
    tudnak úszni, evezni, lovagolni, birkózni, futni és ütni, visszahőkölnek és támadásra ugranak, tudnak védekezni,
    jogaikban megállapodottak – nyugodtak; tiszták és öntudatosak.

    Szorosan magamhoz húzlak benneteket, ti nők,
    nem ereszthetlek el, szeretnék javatokra lenni,
    értetek vagyok és értem vagytok; nemcsak magunkért, hanem másokért is:
    belétek burkolva nagyobb hősök és dalnokok szunnyadnak
    és nem akarják, hogy más férfi érintése ébressze föl őket, mint az enyém.

    Én vagyok, ti nők; megtalálom a magam útját,
    szigorú vagyok, kemény, hatalmas és könyörtelen, de szeretlek titeket:
    nem okozok nektek több fájdalmat, mint amennyi elkerülhetetlenül szükséges.

    Fiákká és lányokká öntöm ki magvamat, ahogy az országnak erre szüksége van, durva izmokkal lassan szorítalak össze benneteket,
    hatásos erőszakkal ölellek, nem hallgatok könyörgéseitekre,
    nem állhatok el a dologtól, mielőtt belétek nem süllyesztettem, ami oly régóta fölgyülemlett bennem.

    Belétek bocsátom lényem feláradt folyamait,
    belétek süllyesztek ezer eljövendő évet,
    belétek süllyesztem azok magvait, akiket én és Amerika szeretünk:
    a cseppeknek, melyek öletekbe folynak, büszke atlétai lányokká, új művészekké, zenészekké és dalnokokká kell válniok,
    a gyermekeknek, akiket most veletek nemzek, újból gyermekeket kell majd nemzeniök:
    tökéletes nőket és férfiakat kívánok életem ajándékaiból!

    Elvárom, hogy ők is áttörjék egymást, minthogy én és ti áttörjük egymást,
    számítok nemző borzongásuk gyümölcseire, minthogy számítok annak a borzongásnak gyümölcseire is, amit én adok nektek,
    szerelmi aratásokra számítok a születésből, az életből, a halálból és a halhatatlanságból, amelyeket most oly szeretettel ültetek belétek.


  • Stéphane Mallarmé: Une négresse

    (Babits Mihály fordítása)

    Egy négernő, akit őrjöngve ráz az ördög
    friss bűnre vágyva, egy fejletlen és nyulánk
    lány tépett köntöse alatti bús gyümölcsöt
    ízlelni, kezd ravasz munkába a nyalánk.

    Két boldog kis kebelt illeszt barna hasához
    s cipős lábát sötét lökéssel dobja fel
    a légbe, hol a kéz nem érhet magasához
    mert, durva nyelv, sem ért gyönyört sem érdemel.

    A gazella remeg s félénk a meztelenség.
    Hátára dőlve mint bolondos elefánt
    vár, vár s nézi magát a bomlott esztelenség:
    villog naiv foga s kacagja a leányt.

    Lába közt zárva mint áldozatát a rabló
    s nyitva fekete bőrt a sűrű szőrön át
    – óh sápadt rózsaszín tüzű tengeri kagyló! –
    szájához emeli különös ajakát.

  • Paul Verlaine: Ouverture

    Combjaitok közé s farotok felé vágyom,
    papnői az igaz-egy istennek, a kéjnek:
    naiv vagy kitanult szorgalmasok az ágyon,
    óh, hogy csak testetek nyilásaiban éljek!

    Szeretem lábatok, mely csak a szerető
    felé megy, szeretőt kisér, és nem simul,
    csak szerelem után szerető csüggedő
    lába köré, ki már lihegve megvonul,

    talptól az újjakig, miket buján simitgat
    nyelvem, s harap fogam, és ajkam sorba kóstol,
    s a bokákig, miken kék erek tava tikkad:
    óh szentebb lábakon nem járt szent, sem apostol!

    Szeretem szájatok, s a vad játékokat,
    miket a nyelv üz és az ajkak, s néha tán
    harapva nyelveink – és mást is – a fogak:
    hogy vágyni nem lehet teljesebb kéj után.

    S szeretem kebletek, dupla halmát a kéjnek
    s gőgnek, hol kedvire dagadva férfi-gőgöm
    emelt orral turkál s tör a langy meredélynek,
    mint egy kan pindusi s parnasszusi tetőkön.

    S szeretem karotok, mely oly szép, biztató,
    és gyengéd és fehér, s idegesen gyürűz,
    s fehér mint farotok, s majdnem oly izgató,
    szerelemben meleg, s utána enyhe, hűs.

    S e karok végein két kezetek imádom:
    a tunyaságnak és a bujaságnak áldott
    két szerszámát, amely óva izgatja vágyam
    s vezeti gondosan a vak szerelmi bárdot.

    De mindez semmi, mert combjaitok közül
    int a fő üdv, melyet ha lát, szagol, tapint
    és izlel, ájtatos hivetek üdvözül:
    a szemérmetlenség belső szentélye int.

    Combjaitok közé s farotok felé vágyom,
    papnői az igaz-egy istennek, a kéjnek:
    naiv vagy kitanult szorgalmasok az ágyon,
    óh, hogy csak testetek nyilásaiban éljek!


  • Paul Verlaine: Roukine hercegnő

    Csúf, Boucher-arcú lány. Puder
    nem érte bolondul csapongó
    haját; s annyira kicsapongó,
    hogy megrontja, akit ölel.

    És mégis ő jutott nekem,
    e csókdult hajba belevesztem,
    lobogó vizesése testem
    kigyujtja minden végeken.

    De még enyémebb, mély varázs,
    ölének élő, dús növénye;
    óh szent kapu göndör sövénye,
    arany gyapjú, arany parázs!

    Ki az, ki mindezt zöngené,
    ha nem én: hű kántora, papja,
    bolond gazdája, béna rabja,
    ki érte lettem ördögé?

    Ki zengené zenés, finom
    bőrén a fehérrózsa színét,
    fehér tejszínét, rózsaszínét,
    mely alkonyég és liliom?

    Szép combok és kemény kebel,
    óh hát, has, óh ágyékok! ünnep
    kutató szemnek és kezemnek,
    óh száj, és más is, ünnepelj!

    Szerelmem, jőjj ágyad felé!
    Ott van-e még a párna, vad láz
    ringatója, a puha matrác,
    s a függöny? – Óh ágyad felé!