Címke: Humor

  • Kovács András: Idézetek

    „Nincs szomorúbb,
    mint ha egy vasúti sín
    a párjába szeret.”

    Forrás: Lélektől lélekig

  •   Dsida Jenő: Tarka-barka strófák

    Ki volt Ilonka? Eddig róla persze
    nem szóltam. Ő volt legjobb cimborám.
    A legvadabb fiúknál több a mersze,
    püföltük egymást hónapok során.
    Övemben tomahawk, – kicsiny fafejsze, –
    kertjük felé haladva szaporán
    már messziről kutattam, vajha vár-e.
    Én apacs voltam, ő meg delaváre.
     

    Leírjam? Istenem, milyen nehéz
    megfogni pár vonását! Szerterezdül,
    bármily vigyázva nyul felé a kéz.
    Húsz esztendő könnyes ködén keresztül
    fúr át szemem, mikor szemébe néz.
    Emlék-indákon millió gerezd ül
    s valami mégis bizton igazít,
    hogy őt szakítsam le, az igazit.
     

    Aligha hinném, hogy utálatos volt.
    Bronz-sárga szikrák szökdöstek haján,
    az orra kissé szeplős és fitos volt,
    cinkék vidultak tiszta kacaján,
    gömbölyded arca fényes és piros volt
    s kétoldalt olyan huncutkás, kaján
    gödröcske, milyet angyalok kivánnak…
    De mire kell szépség – egy indiánnak?
     

    Most már bevallom, bármint hesseget
    a szégyenérzés, hogy a latin órán
    hozzáírtam az első verseket.
    (Öreg tanárom zsörtölődve szór rám
    utólagos, kemény intéseket,
    ha ez kezébe jut.) De drága Laurám
    nem tudta, hogy a Véres Kutyafog
    Petrarca lett és rímeket nyafog.
     

    Ez is miatta történt, csak miatta:
    Egyszer apám, mint szokták jó szülők,
    térdére vont s a nagy kérdést feladta,
    milyen pályára vágyom s készülök.
    – Költő leszek, – feleltem. – Tyű, ebadta!
    hördült a hangja, mint egy vésztülök
    – Te semmiházi Elkotródj azonnal! –
    (Őszinte szó nem mindíg jár haszonnal.)
     

    Bizony nem hagytam volna annyiba,
    hogy így Pegázusom szárnyába nyesnek,
    ha nem puhít meg úgy a galiba
    és balsejtelme egy-két nyaklevesnek.
    Ám a dorgálás végszavaiba
    foglaltak immár maguktól elesnek
    s erőtlenek, hogy jóra intsenek:
    “Költők csak voltak, költők nincsenek!”
     

    Hej, jó apám! Ha tudta volna akkor,
    mily teljességgel nem mond igazat,
    félt volna tán, hogy sorsa tisztes aggkor
    helyett pokol lesz, kora kárhozat!
    Nincs annyi szunyog nyári alkonyatkor,
    nincs a mocsárban annyi sok moszat,
    nem írt le annyi zagyva verset Kassák,
    ahány költő itt ténfereg manapság.
     

    Szegény Erdély Szegény irodalom!
    Nyakába kötve irdatlan kolonca!
    Ha mostan Byront mímelné dalom,
    kitől örökbe szállt reám e stanca,
    tudom, támadna rút riadalom:
    névleg sorolnának fel, sok ribanca,
    gyémántnak árult hitvány békasó,
    kire köpik a nyájas olvasó.
     

    Ijesztő versezményeivel házal
    és kéreget a nyalka Nyallay,
    bús ál-Petőfi, telve honfilázzal,
    majd szétrepesztik mély sóhajai
    s csak pénzt zsebelve áll odébb egy házzal.
    (A hentesek mind mécénásai
    s ki Nyallay-vers-olvasásra számít,
    csomagoltasson tíz deka szalámit.)
     

    S a többiek, sok borzas, buksi fej,
    csupa megváltó, fennkölt lelkű, tiszta,
    – egy perc nyugalmat tőlük merre lelj?
    Már valamennyi gondjaimra bízta
    néhány csodálatos művét, amely
    neked köszöni létét, szent giliszta.
    Könyv lep be lassan padlót és falat
    s én hálhatok a szabad ég alatt.
     

    De hagyjuk a honmentő, népszakértő
    s egyéb csúf irodalmi tetveket,
    (ez nem reájuk, a tetvekre sértő!)
    kik csattogtatnak nyálas nyelveket
    a hatalom talpán s szőnek megértő
    “kultúrközeledési” terveket, –
    minél többször rugnak belénk s beléjük,
    annál mohóbb nyalóka szenvedélyük.
     

    A rímem inkább rólatok pereg,
    akik bozótok, sziklák közt merészen
    törtetek ösvényt, első farmerek,
    s tanyát ütvén ez erdőntúli részen,
    dalt kezdtetek. (Én még mint kisgyerek
    figyeltem rá, példát követni készen.)
    Tábortüzetek most is zengve ég,
    honfoglaló, nagy írónemzedék!
     

    Reményik, Áprily és Tompa László
    s a mindíg zsémbes, mindig harapós,
    mindig teremtő tettekért parázsló
    öreg harcos, a kajlabajszu Kós
    és Kuncz, akit korán elvitt a gyászló
    s a hullócsillag, Sipos Domokos,
    Nyírő, Tamási, – még ki fér a listán?
    Molter, Tabéry, Berde, Bartalis tán…
     

    s ti mind, mindnyájan, tisztelt névsereg,
    kiket nem sikerült itt rímbe rónom,
    Betűországban bölcs miniszterek
    s Kovács Laci a szerkesztői trónon! –
    előttetek most büszkén tiszteleg
    hegyes szuronyként villogó irónom.
    A véletek való baráti lét
    avatta széppé életem felét.
     

    S Kemény János!… A térképen kereszttel
    jelölik majd, hol áll a vécsi vár
    s tanítják: itt volt az erdélyi Keszthely
    és fényt vetett egy elborult, sivár
    világba. (Kérlek, János, ne neheztelj,
    ha ideírom, amit egy szikár
    vén székely mondott rád a faluvégen:
    “Báró ugyan, de abbahagyta régen…”)
     

    És számon kívül hagyni ki meri
    az ifjúságot, fürge versenyével?
    A sorban első volt Szemlér Feri,
    majd Kiss Jenő, aki huszonhat évvel
    a pálmát mindnyájunktól elnyeri,
    Ormos, Bözödi – s jönnek ismert névvel
    a múzsa többi jó kegyencei,
    Szabédi, Varró, Wass és Szenczei.
     

    Sok jóbarát, szólj! Lesz gyümölcs a gallyon,
    mely benned ily dús virágba szökött?
    Csak rajtad áll, e vers szégyent ne valljon
    s hogy száz év mulva csillaggal bökött
    jegyzetben kell-e magyarázni, vajjon
    ki rejlik egy s más említett mögött,
    avagy dicső nevet ragyogva nyersz-e, –
    … ha addig él e néhány strófa, persze.
     

    Sok tarka-barka dolgot kellene
    még följegyezni rólatok, de döntő
    érv tiltakozva hangol ellene:
    úgy cseng e dallam máris, mint Vizöntő
    havában a vers népszerű neme,
    farsangi rigmus, mókás felköszöntő,
    vagy Szilveszterre tákolt színpadi
    bohóság… Jaj, ha hallaná Ady!
     

    Az ő tusázó, véres szellemének
    hatása, hogy a játszi hangulat
    megvetve bujdosik a magyar ének
    berkeiben és többé nem mulat.
    Kik vígat irtak, szemlesütve félnek,
    mint csempészek, ha zubbonyuk alatt
    tilos bankókat rejtenek a ráncok
    s matatják őket vizslató fináncok.
     

    Kicsit nagyképűek vagyunk s olyan
    jelmondatunk is: “Századokra termelj
    s tekintsd magad halálos komolyan!”
    Lantunk nyögesztő, félmázsás teher, mely
    úgy zeng, mint jégzajláskor a folyam
    s nem pengi ki a habzó, fürge csermely
    ezüstkövek közt zirrenő neszét.
    Pedig be szép a könnyű, halk beszéd!

    Forrás: Arkanum

  •  Dsida Jenő: Az első csók

    Bizony, valaha nem kellett ilyet
    álmodnom, hogy a párna nyugtot adjon
    s társaim hulltán ne legyek ijedt,
    mint gyomlálás után a megmaradt gyom, –
    mikor még kis kamaszként, ki siet,
    nehogy a víg sétáról elmaradjon,
    fütyörésztem és rugtam a rögöt
    s Ilonka várt a kertkapú mögött.
     

    …Húsos gallyakról csöpögött az illat,
    csilingoltak a fán a levelek.
    Itt az idő, a titkok titka nyilhat!
    Szörcsögve tört fel vágyam, mint meleg
    vérbuggyanás, mikor a mellbe nyil hat
    s azt hittem, roppant terhet emelek
    s görnyedtem, mint virág, ha himporos had,
    méhek súlyától csaknem földre roskad.
     

    Te építő és romboló elem,
    mely nélkül létünk tája puszta, téli,
    Petőfi álma, első szerelem,
    ki tudna rólad méltókép beszélni?
    Hiába hangolom és szerelem
    a lantot, földi hang ki nem beszéli
    azt a fájdító, boldog muzsikát,
    mi akkor, egyszer bennem muzsikált.
     

    Pucér, pelyhedző lánykatest lubickol
    a szív tavában és a vér locsog,
    kagylószín lábujjával szembeprickol
    s félálomban szűz hónaljpamacsok
    csiklandják orromat és számat is, hol
    nagyhirtelen most meggyullad a csók,
    meggyullad pirosan, perzselve lángol,
    – szeretnék kiszaladni a világból.
     

    Kirohanni s a csillagok között
    zokogva futni, izzadtan, bolondul,
    míg kergetnek batisztba öltözött
    angyalkák s valamennyi csókot koldul
    s az Isten rázza tűzből ötvözött
    kolompját és az csengve-bongva kondul.
    Csillag szikrázik, angyalcsók ragyog
    s menny, föld azt zengi: Szerelmes vagyok!
     

    Ti kisfiúk, ti nyurguló palánták,
    kikben az első csókvágy sistereg!
    Ha tudnátok, a férfit mire szánták
    gonosz, fenekvő asszony-istenek
    s hogy alszanak ki sorra mind a lámpák,
    a férfiszívek és csak füst remeg
    s korom komorlik tovalebegőben
    fölöttük a borzongó levegőben.
     

    A nedvesrügyű első vágyban is
    ott szunnyad már a szúrós férfipálya
    termése, érett szerelmünk hamis,
    zöldmérgű magva, dancs tragédiája,
    mely – mondjam-é? – most négy év mulva is
    belémmarcangol, ujjaimba vájja
    tüskéit s mindent újra felszakít,
    mit oly anyásan heggesztett a hit.
     

    Egy drága nő, egy asszony, kit szerettem
    Fák sírjatok, virágok sírjatok!
    Hogy elfeledtem, hogyan is hihettem?
    Füvek ti, sírjon minden sarjatok,
    füvek, akiken ágyamat vetettem
    s ahol most már egyedül alhatok!
    Könnyfürdőben szépüljön égi lénye
    s haljon meg egy nagy szerelem regénye.
     

    Nem jajgatás ez, sajgó szisszenet,
    te sírsz csak, véső, aki lassan vésel,
    készül az emlék, végső izenet,
    fontolt írás, mit késem kőbe présel:
    Áldás lobogjon a feje felett
    hideg sugárral, égszín feledéssel,
    áldott legyen a csókja mással is,
    áldott legyen haló porában is!
     

    S te költő, kit a bú mindegyre átvonz
    a zord jelenbe, – mondd versed tovább!
    Térj vissza csak a régi délutánhoz,
    melyen piros pipacs, kék szarkaláb
    közt csábított és vont egy napsugár-bronz
    leányhaj, egy kis kéz, egy karcsu láb,
    egy száj, mely rizsfogakkal ajkát rágja
    s a zsenge vágy, e rózsszínű máglya.
     

    A fecskét, hogy a romló kert felett
    merre röpüljön, ki tanítja arra?
    Ki tanítja meg fújni a szelet?
    Ki tanítja a felleget viharra?
    Ki mondja meg, mikor van kikelet
    s bonthatja bolyhos bársonyát a barka?
    Ó, van jeles, nagy tudomány, amit
    tudunk, noha rá senki sem tanít.
     

    Míg nyugton alszik a gyanútlan elme,
    nem sejtve, hogy mi nagy baj várható,
    súnyin közelg az érés gerjedelme,
    a macskaléptű, orv gyujtogató
    s a szikrát odalopja őkigyelme,
    ahol a tűzvész könnyen gyujtható:
    a fiatal test fülledt forradalma
    füstölve lobban lángra, mint a szalma.
     

    …Ülünk egy bodros körtefa alatt.
    Agyamra mintha téboly gőze szállna.
    A félkezem derekára szalad,
    másik hajába túr… Riad, kiválna
    karom közül, de nem tud… Pillanat…
    ajkamon ajka, két kis nedves málna…
    Mint gyom közül cikkázó csöpp gyik, oly
    fürgén siklik ki száján a sikoly.
     

    Talpraszökik. Izzó parázs a képe
    s arcomra ken egy csattanó pofont.
    Nem bánja, hogy a szoknyájába tép-e
    a parti sűrü, melybe beleront,
    csak fut, bukdácsol, nyargal a sötétbe.
    Hátát ugrálva verdesi befont
    két varkocsa. Én meg csak állok, állok
    a fényben és rekedten kiabálok.
     

    – Ilonka, állj meg! Ott folyik a víz,
    vigyázz! Vigyázz! – de nem jön semmi válasz.
    Nyelvemen csípős, furcsa málna-íz,
    ínyem cukortól sűrű mézet nyálaz,
    szemem párás, homlokom csupa víz,
    szívem kalimpál és inamba száll az
    első mámor, a fájó, reszketeg,
    s már hallgatok és némán reszketek…
     

    Elindulok kutatni nagysokára
    a szökevényt. De léptem tántorog.
    Megvan! – A parti pázsit pamlagára
    dőlten piheg és sír és hánytorog.
    A gyűrött kis fehér batisztruhára
    gallyakon átszűrt, sárga láng csorog.
    Kerülgetem lopódzva, lassan, lassan
    s melléguggolok, hogy megsímogassam.
     

    – Hallod, ne bőgj – kezdem, de meghatott
    vagyok én is. – Ne bőgj, hisz semmi baj sincs. –
    Még csuklik és szipog ötöt-hatot,
    majd fölveti szemét. Egy kósza hajtincs
    hull kis pufók, könnyekkel maszatolt
    képére és: – A gyermek – mondja, – nagy kincs,
    de szörnyű, hogy törvénytelen legyen.
    Most már muszáj, hogy engem elvegyen.
     

    – Miféle gyermek? – kérdezem riadtan.
    Halkan szól, mintha bűnről vallana:
    – Ha meghalnék, se volna kár miattam,
    mert a lányoknak (mondta nagymama,)
    gyerekük lesz, ha férfi csókja csattan
    szájukra… mint az én szájamra ma…
    S szemének újra megered a nedve
    s zokog, arcát tenyerébe temetve.
     

    Hallom, hogy kuncog és vihog a nap
    s ahogy vigyordul, úgy süt egyre jobban,
    a vén Szamos kaján kacajra kap,
    kövér hulláma pukkadozva csobban
    s víg pacskolással a hasára csap,
    a nagy természet hahotába robban,
    ezer madár csivog, kacag ezen
    s kacagok én is, – szinte könnyezem.
     

    Titkos, komoly magyarázatba kezdek,
    hogy megvígasztaljam a kis csacsit
    s roppant meggyőző szemeket meresztek.
    – No, nem haragszol? Adj hamar pacsit! –
    Sokáig bámul, kuporodva veszteg,
    majd búgva fölnevet és rámkacsint.
    – Bizistók – kérdezi mellemre bujva, –
    nincs semmi baj? Akkor csókolj meg újra!

    Forrás: Arkanum

  • Dr. House: Idézetek

    „Szerelem nélkül nem lehet élni, de az oxigén fontosabb!”

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Heltai Jenő: A lencse

    ……..

    A lencse, amelyért rajongok
    Babámnak a… hogy mondjam el?
    Egy kissé csiklandós helyen van,
    S ezt mégis respektálni kell.
    Szóval a lencse nincs az állán,
    A lencse nincs a homlokán
    És nincs a karján, nincs a vállán,
    És nincs a gömbölyű bokán.
    Hogy hol van? Hogy hol van?
    Az bizonyos, hogy valahol van.
    Szerencse, szerencse,
    Hogy én tudom csak, hol van az a lencse.

    E lencse oly parányi, selymes,
    Ingerlő, mint egy jó falat,
    E lencse nincs az orr tövében,
    E lencse nincs a fül alatt.
    E lencse nincs a szája mellett,
    Nincs könyökén és nincs kezén,
    És nincsen márványkeble halmán
    És nincs a háta közepén.
    Hogy hol van? Hogy hol van?
    Az bizonyos, hogy valahol van.
    Szerencse, szerencse,
    Hogy én tudom csak, hol van az a lencse.

    A lencse nincs a szíve táján,
    A lencse nincs az ajakán.
    A homlokán? Ott sincs a lencse,
    És nincs se térdén, se nyakán.
    A lencse, melybe minden álmom,
    És minden vágyam költözött,
    Ott van babám hószínű testén
    A homlok és a térd között.
    Hogy hol van? Hogy hol van?
    Az bizonyos, hogy valahol van.
    Szerencse, szerencse,
    Hogy most már tudják, hol van az a lencse.

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Robert Burns: Egy mauchline-i jómadár sírverse

    Sirassátok, ti férjek, azt,
    ki nektek gyakran bésegített;
    mert azt, ki hetekig elmaradt,
    nem hiányolták nejeitek.
    Ti meg, mauchline-i kicsikék,
    ha iskolába mentek,
    ne tapossátok sírja füvét,
    mert ő volt tán, titeket ki nemzett.

    Forrás: Magyarul Bábelben (fordította: Israel Efraim)

    Robert Burns, Egy mauchline-i jómadár sírverse, humor, irónia, házasság, csibészség, skót költő

    Kattints a címre a teljes vershez!


    Robert Burns: Egy mauchlinei pernahajder sírverse

    Mauchlinei férjek keseregjetek,
    segítőtök buzgó volt, nem titok;
    míg ti heteken át távol keltetek,
    nem búslakodtak asszonyaitok.

    Mauchlinei lurkók, ha tudtok,
    iskolába jövet-menet közös tisztelettel
    füvön át könnyedén járjatok,
    tán apátok az itt fekvő pernahajder.

    Forrás: Magyarul Bábelben (fordította: Répás Norbert)


    Megjegyzés:
    A „pernahajder” a német Bärenhäuter (medvebőrös) szóból ered, amely az „auf der Bärenhaut liegen” (lustálkodik) kifejezésből vált ki. A szó története egészen Tacitus Germania című művéig vezethető vissza, ahol a germánok békeidőbeli henyélését írja le.

  • Robert Graves: Testvérek

    Épp elég baj másokkal együtt élni,
    hát még ha kapcsunk nővéri-fivéri –
    egyikeként egy rakás egyforma gyereknek.
    A nővérek döbbenten, a bátyák dühtől remegnek,
    hogy egyikük, bár jogtalanságtól benyomódott
    heggyel, magának hordja a családi orrot.

    Forrás: Magyarul Bábelben (fordította: Orbán Ottó)

  • Kamarás Klára: Paradicsomi történet

    A kígyó épp az almafára mászott,
    hogy magasabbról lássa a világot.
    Meglátva Évát új ötlete támadt:
    Jobb tréfa lesz ez! Tovább minek másszak?

    „Figyelj leányom, itt e bűvös alma,
    ha megeszed, megdől az Úr hatalma
    Te uralkodsz Ádám s a Föld fölött,
    főangyal lehetsz angyalok között.
    Egyedül én leszek, aki irányít!”
    Éva gondolkodott még egy parányit,
    majd lesütötte szendén szép szemét.
    „Én éhgyomorra almát sosem ettem,
    de ebéd után… ez lesz majd desszertem!”
    …és leharapta a kígyó fejét.

    Forrás: Magyarul Bábelben

  • Csukás István: Ez a csöpögős orrú ősz

    Ez a csöpögős orrú ősz itt ért utol Szárszón,
    a postára ballagtam éppen a napilapokért.
    – Szia! – köszöntem neki. – Szia, ősz! Hogy vagy?
    – Szcsrr! – szörcsögött bánatosan, és tény, hogy
    csöpögött minden lukból, menekültek a kutyák,
    a macskák kényesen mosakodtak, a rigók pislogva
    a fejükre húzták a fészküket, csak én és
    a vasúti sín nem bújtunk sehová, vonultunk
    hármasban, párhuzamosan, ki-ki elmerengett
    a saját baján, a vasúti sín az elgurult
    fejű költőn, a csöpögős orrú ősz, hogy
    mennyi a sírnivaló, én azon, hogy miért
    halunk meg egy kicsit minden ősszel.

    Forrás: Magyarul Bábelben

  • Zajzoni Rab István: Ezeradta csaplárosa…

    Ezeradta csaplárosa,
    Kancsóját penész nyaldossa;
    Bort bele, ki lelke vagyon,
    Szomjúhozom szörnyen, nagyon!

    Bort bele a legjavából,
    Legöregebb hordójából;
    Riad a kürt a csatára,
    Gyorsan, gyorsan, itt az ára!

    Jött bor, a jó vitéz ivott,
    Csatára kelt, csatát vívott,
    Vívott kemény ellenével:
    Ide-oda lógó fejével.

    Forrás: www.eternus.hu / Zajzoni Rab István: Ezeradta csaplárosa…