Címke: idő múlása

  • Várnai Zseni: Gondolatok az öregségről

    A fáradt, öreg elme zakatol,
    körben forog, ismétel szüntelen,
    a múltak mély kútja fölé hajol,
    hol békalencsés, zöld hínár terem.
    Egy-egy emléket megragad, motyogja,
    és újra kezdi tízszer is naponta,
    mint vén malom,
    mely már csak szelet őröl,
    s letűnt idők fanyar borával dőzsöl.

    Rettent a példa,
    vigyáznom kell magamra,
    minden elgondolt, kimondott szavamra,
    s főként arra,
    mit papírra vetek…
    Érzem, tudom az ember gyöngeségét,
    ezért mindig szemem előtt
    a mérték…
    Hibáimnak én nem kegyelmezek!

    De te ne bántsd a vént,
    te fiatal,
    ha botlik is a lába vagy a nyelve.
    Így jársz te is,
    ha véget ér a dal…
    És minden érdem immár elfeledve!

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Faludy György: Café Flore

    Ide vonzódtam elejétől fogva.
    És itt tanyáztam egy pohár fine mellett
    gőgös diákkoromban, mikor fine-re
    mindig futotta, vacsorára nem.
    S mikor azt hittem, rakéta vagyok.
    A hátsó falnak háttal Pablo Picasso ült
    a spanyol nővel; köszönőviszonyban
    voltam velük s verset próbáltam írni,
    de nem ment; pedig milyen otthonos,
    szerény, piros szoba ez a kávéház
    a kis üvegkalicka télikerttel
    a boulevard-ra. Fiatalemberek
    jöttek be nyeglén, sistergő rakéták,
    mint jómagam; olyik a meredek
    lépcsőkön felsuhant az emeletre,
    vagy leült, vagy mellém telepedett
    – Starker, Mehring, Sinkó, Forgács, Havas,
    Hevesi, Ney, Remenyik, Faragó –
    és beszélgettünk vagy politizáltunk
    vagy hallgattunk; de akármit csináltunk,
    a forgóajtót lestük, ahol újabb
    erősítések jöttek, a jövendő
    előőrsei a hitvány jelen
    mesgyéjén túlról; és a fiatal nők!
    Diáklányok Burmából s Thaiföldről –
    minthogyha hosszú pilláik mögött
    a Gautama Buddha nyolc negatív erényén
    tűnődnének, míg szeretőt keresnek;
    zöldruhás angol lányok rézvörös
    szeplőkkel és júnói lábszárakkal –
    energikusan és ügyetlenül
    mozogtak és nagy táskáik mögül
    vizsgálták a különös külvilágot,
    amelyhez kapcsolatot nem talált
    testük, se lelkük; Kelet-Európából
    jött lányok, akik hangosan vitáztak
    kísérőikkel a világ dolgáról
    s a szellemről, az anyagelvűség
    címszava alatt; s a francia nők!
    karcsúak voltak, kecsesek, csúnyácskák,
    hogy mi az élet, azt anyjuk méhében
    tanulták s felkészültek ellene,
    ízlést ismertek, nemcsak divatot,
    együtt volt bennük a kemény s a lágy:
    nem rétestészta, készre sült kenyér,
    jólzárt egységek, önmaguk körül
    forgó világok, csupa öntudat
    a gőg s az önzés védőrétegében.
    Bámultam őket, mint mindannyian.

    Az öregek is idejártak este
    – Julien Benda, Hatvani, André Breton
    Franz Werfel s egyszer Roger Martin du Gard –
    s ha kibeszélték magukat egymás közt,
    áthívtak asztalukhoz minket is.
    Tiszteltük őket és tanultunk tőlük
    s röhögtünk rajtuk. Ha rólunk suttogtak,
    egy-egy pillantást vetettek felénk;
    mi elfordultunk, ha ugyanezt tettük,
    mert már nem a tizenkilencedik
    században jöttünk vendégnek e földre.
    Ők tudták rólunk, hogy buták vagyunk,
    zavarosak s megbízhatatlanok,
    hogy timián-szagú a verejtékünk,
    hogy túl magasra rúgjuk térdeinket,
    hogy mosolygunk, amikor lihegünk
    és tudták, hogy mosolyunk el fog fogyni
    és irigyelték, hogy még nem fogyott el
    s borzongtak, hogy kék oszlopcsarnokokban
    verjük talpunkkal a márványkockákat
    s nem nézünk hátra, talán meg se halljuk,
    ha a portikusz összedől mögöttünk,
    sőt lehet, hogy örülünk is neki –
    irigyeltek minket, kik nélkülük
    vonulunk be a jövendő világba
    s nevük emlékét az útszélre vetjük,
    ha úgy akarjuk és fejünkből is
    kikergethetjük őket, mint a fájást;
    orvosság sem kell. Együtt vagy külön
    ültünk, ők is a forgóajtót nézték,
    hol szaggatott libasorban az élet
    vonult fel. Csendben irigyeltek minket.

    Az óceán fövényét irigyelték,
    ahol még oly sok százszor szaladunk
    mezítlen talppal, kagylók késein,
    aztán megállunk, amíg a hullámok
    felágaskodnak, fehér paripák
    és térdre esnek lábaink előtt;
    irigyelték sétáinkat a frissen
    hullott havon, mezőföldek között
    vagy bizonytalan fényű délutánok
    legmélyén, a determináció
    sikátorában; irigyelték tőlünk
    a föld, a fák s az ég gyümölcseit,
    a hold narancsát és a holdbanánt;
    megirigyelték ropogós padlójú
    padlásszobáinkat; szerelmeink
    mécsesét a visszacsavarhatatlan
    kanóccal, a lángot, mely ég s nem éget,
    az erőt, mely nem erőszak, a kardos
    angyalt, aki lapockánk csontjain
    szárnyat növeszt, az angyalt, ki elhagyta
    őket vagy sosem szegődött melléjük;
    irigyelték remete estjeinket
    egy jó könyvvel; harminc akác-nyílás
    mézillatát s az ifjúság pengéjét,
    melybe még nem mart soha rozsdafolt.

    Két feleséggel, három szeretővel
    s hány jóbaráttal hányszor ültem itt!
    Lila pára fekszik a St. Germainen,
    nem őszi köd, nyári pollúció.
    Egy fine-t, Armand! Ma egyedül vagyok.
    Az ajtót nézem, ahol egyre jönnek
    a fiatalok; irigykednem kéne.
    A szerelem kohói még lobognak
    s a hullámok tajtékos lovai
    térdük elé borulnak még sok évig
    s nekem megáll a víz, akár a part.

    Iparcikket esőzik minden évszak,
    a kényelem rugalmas gumipárnát
    dagaszt alájuk; irigykednem kéne;
    de én emlékszem még a víz ízére,
    a tiszta borra, a padlásszobákra,
    a küzdelemre a szükségesért,
    amit nem pótol a felesleges;
    én mindenüvé el tudok sétálni,
    ők nem tudnak már parkolni sehol.

    Sajnálom őket, ahogy nem sajnáltam
    még soha senkit, agyonvert rabtársat,
    halott nővért, rákbeteg kisfiút –
    megállnak az ajtóban, ajkuk sarkán
    a gyors mosollyal; egy-két évig még
    lázadnak, a szomszéd fálánszterért
    rajonganak, pártjelvénnyel akarják
    feltartani a ránk omló eget,
    vagy az LSD lován elvágtatnak
    a semmibe, mert nemhogy a világon,
    magukon sem tudnak segíteni;
    majd elfáradnak s hozzáundorodnak
    a többihez; mosolyuk dagadó
    arcizommá merevedik; megállnak
    garázsuk előtt reggel: az ősember
    állt így barlangja szájában, bunkóval
    kezében, és azt lesik, hol lehet
    még benzint inni, hol lehet utat
    építeni salakdombok között,
    hol nem füstölnek még elég sűrűn
    a gyárkémények; vagy hogy lehet innen
    elmenekülni, hol van egy szabad folt,
    ahol nem jelzik még a döghalak
    ezüst pántjai a tavak határát,
    hol van még hely az elnyüvesedett
    nagyvárosok bélcsatornáiban,
    egy szikla, mely tiszta marad, amíg
    pöcegödörré puhul a világ.

    Egy fine-t, Armand! Én mindjárt indulok.

    Páris, 1972

    Forrás: Magyarul Bábelben

  • Sárhelyi Erika: Féltés

    Látod, kedves, lassan alkonyul az év,
    bíbort, lilát vesznek magukra a fák,
    s a lobogó nyár mint üdezöld repkény
    futja be homlokunk gyöngyfényű falát.

    Csípősek már az álmatag reggelek,
    ólmos hétfőket mutat csak a naptár,
    most jobban kell, mint máskor, a két kezed,
    s minden szó melegít, mit valaha mondtál.

    Tudom, az ősz nem más, mint múlékony heg
    az esztendő festetlen, tiszta arcán.
    Kezem a kezedben mégis megremeg…
    egyszer elvisz tőlem korán… túl korán.

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Somlyó Zoltán: Öreg nénikék

    Vigyázva mennek át a széles utcán,
    a bú borong rajtuk s az ó-divat.
    Autó, bicikli, villamos meg hintó,
    mind-mind csak az ő útjukba szalad.

    Savós szemükben rémület tanyázik,
    vékony karjuk tétován lengedez…
    Árnyékai sok régi szépleánynak;
    az élet furcsa, furcsa rendje ez…

    A szürke járda szélén úgy topognak,
    remegve, félve, akár a veréb.
    S megcsudálják a divatos cipőket
    s az elegáns hintók lágy féderét.

    A fűszerárús bolt előtt megállnak:
    kakaó, keksz, meg tejfeles csupor…
    Majd két sovány kezüket összecsapják:
    Jesszus! Huszonkétezer a cukor!

    S elálmélkodva nyitva marad szájuk
    s a szívükön a régmúlt rezeg át…
    Csak otthon érzik jól maguk, az árnyék
    szürke honában, mint a rezedák…

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Viktor Bokov: Mikor először láttalak

    Mikor először láttalak – pezsegtek
    a kertek, frissen habzottak a fák,
    és apró, négyágú virágkeresztek
    fürtjét himbálta az orgonaág.

    Mikor másodszor – mézes illat áradt,
    kölesföld, nyár, a hold: fehér üveg.
    Te takargattad borzongón a vállad,
    mellettem furcsán átjárt a hideg.

    Mikor harmadszor – félszeg csend szakadt ránk,
    szégyenkezett a gyengéd mozdulat,
    foszlott a nyírfalomb, szelek kavarták,
    s hófényű felhők közt a tél suhant…

    Mi változatlan? Miben bízhatom hát?
    Felelj nekem, te őszi rozsmező!
    Csak halk moraj. Csak az ereszcsatornát
    veri, veri a visszhangzó eső.

    Aztán a sugárszarvú holdív újra
    felizzik ázott asztagok felett…
    Egy biztos és örök – az ember útja,
    akárhogyan, akárhová vezet.

    (Rab Zsuzsa fordítása)

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Ioan Alexandru: A csikó

    Vályogházba születtem télen,
    Egy-szalmára egy pej csikóval,
    Velem egy nevet kapott ő is.

    Mikor a szavak hámjába bújtam
    S egy-két egymáshoz illesztett szót már
    Elég jól elmakogtam – a csikó betéve tudta
    A csengettyűk minden nyelvét,
    S a fával rakott szekérbe fogva
    Anyja mellett
    Elég jól megállta helyét
    a hámban.

    Amikor én négyéves lettem csikónkat
    Már lónak nevezték,
    Büszkén viselte a nyerget a nálánál
    Semmiben sem különbözőkhöz hasonlóan.

    Amikor iskolába kerültem
    A mi lovunk
    Kukoricáért járta egy hétig a
    Mezőséget, a szárazság idején.
    Amikor városon nevelkedtem

    A mi lovunk
    Tejet, almát, birset és otthonsült-
    Kenyeret hozott a szénával bélelt
    Szekér derekában.

    Amikor katonának mentem
    A velem egyszerre azon a régi télen született
    És nevemet viselő pejlovunk
    Vénségtől kábán pusztult el a
    Falu fölötti kiszikkadt mezőn.

    Kányádi Sándor fordítása

    Forrás: Lélektől lélekig

  • Tóth Árpád: Szigeti emlék

    Csókolóztam a Margitszigeten,
    Ó, drága, félszeg, régi eset –
    Tanár úr voltam, lelkes és sovány,
    S egy kisdiákom meglesett.

    A diák most egy színház rendezője,
    A haja ritkul. És tűnődve látom
    Rosszkedvén s vénlegény-tempóin,
    Mily messze lehet az én ifjúságom!

    De a szigeten ma sem mások a fák,
    S az édes légben valahogy ott maradt
    Sűrű arany napfénybe konzerválva
    A régi, boldog pillanat.

    S hiába volt sok rossz vihar,
    Kopár ősz s hulló szerelem –
    Elcsöndesülve a lombok alatt,
    Ha utam néha arra terelem,

    Megbúvok a kedves padon,
    S mohó ajkamra messzi íz tolul,
    Mintha kedvenc befőttjét csemegézné,
    Újra gyerekké válva, egy ál-mogorva úr…

    1927


  • Zelk Zoltán: Október

    Kisöccsétől, Szeptembertől
    búcsút vesz és útra kél,
    paripája sűrű felhő,
    a hintója őszi szél.

    Sárga levél hull eléje,
    amerre vágtatva jár,
    félve nézi erdő, liget,
    de ő vágtat, meg se áll.

    Hová, hová oly sietve,
    felhőlovas szélszekér?
    Azt hiszed tán, aki siet,
    aki vágtat, messze ér?

    Dehogy hiszi, dehogy hiszi,
    hiszen nem megyen ő messze,
    csak addig fut, míg rátalál
    a bátyjára, Novemberre.

  • Várnai Zseni: Éveim

    Amikor negyven éves lettem,
    nagyon sokalltam ezt a számot;
    egy évecskét hát letagadtam,
    hosszabbítván az ifjúságot.

    Nem tudtam akkor, mily parázslón
    ifjú, aki csak negyven éves,
    s magamat csalva ragaszkodtam
    ahhoz az egy ellopott évhez.

    Mikor azután ötven lettem,
    – de csak negyvenkilencet mondtam –,
    ma már tudom, – én balga lélek,
    akkor is még, mily ifjú voltam.

    És egyre szörnyűbb évek jöttek:
    milliók haltak, ifjan égtek…
    nem számoltam már életemmel,
    mindegy volt már: mióta élek.

    Mindegy volt már, hogy meddig élek,
    – sorsom a messzi csillagokban, –
    harcoltam, írtam? árva lélek,
    egy elvadult embervadonban.

    Hány év repült el így fölöttem,
    lehetne száz, vagy ezer év is,
    volt úgy, hogy majdnem összetörtem,
    aztán szívem föléledt mégis.

    Élek, mint ősi tölgy az erdőn,
    évgyűrűimmel megjelölve,
    s lombkoronás, magas fejemmel
    zúgom a dalt, – tán’ mindörökre!

    Forrás: margitanyakepeslapjai.bloglap.hu