Címke: vilagkultura

  • Paul Géraldy – Szeretet

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Szeretet

    Szeretsz?… Mi az, mi van veled?
    Egy szót se szólsz? Jer közelebb.
    Hagyd hát a dolgod, ízibe.
    Siess hamar heverj ide!
    Vigyázok és nem borulok rád.
    Nem gyűröm össze majd a szoknyád.
    Dobjuk el, hogyha bánt, a vánkost.
    Kényelmesen, tegyük odább most.
    Add a kezed, te szemtelenke,
    farkasszemet, nézz a szemembe.
    Jaj, hogyha tudnád, mint szeretlek.
    Nézz a szemem mélyére… Beljebb!
    Látszik ugye tükrébe’ lenn,
    hogy néked adtam mindenem!
    Mondd, látod ezt? Mondd, kérlek, érted?
    Ma este ez a szeretet
    olyan komoly és tiszta-mély lett!…
    De hát te ezt nem értheted…
    Azt mondod, érted ezt? Helyes.
    Azért közöltem véled, édes,
    hogy tudd, a tudatában élhess,
    s vess számot… Ejnye, nézd, mi ez:
    könnyem kicsorrant, permetez.
    És semmi sincs, ez boldogít,
    csak itt e szem, e homlok itt.
    Hajolj le a lámpához szótalan
    s hadd, hogy halántékodra rátegyem,
    mint szemkötőt, két tenyerem.
    Hát így van ez, így van, kis madaram?
    Szép homlokodnak, jó szemednek
    vagyok a rabja, és ez éget?
    Azt mondod, így van?… Jaj, szeretlek!…
    Szeretnélek megütni téged.

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Kétség

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Kétség

    Te ezt mondod: “Egész nap
    reád gondoltam epekedve”.
    De mégse rám gondolsz ezért, csak
    a szerelemre.
    Ezt mondtad: “Képed keresem,
    ha ágyba fekszem, kedvesem,
    nyitott szemem sír nedvesen
    és fájva”.
    De te nem ismered a kínt,
    lelked gyönyörbe ring.
    Inkább gondolsz a csókra, mint
    a szájra.
    Egyáltalán nem küszködöl.
    Tudod, miénk már a gyönyör…
    De a szerelem óriásibb.
    Mondd, így szeretnél, mondd nekem,
    ha nem én lennék én, hanem
    egy másik?

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Féltékenység

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Féltékenység

    Hát féltelek. Most lenn vagy a vidéken
    s magamra hagytál. Nem veszem zokon!
    Hiszen tudom, hogy sem neked, se nékem
    nem oly mulattató a sok rokon.
    De bánt a féltékenység és a kétség,
    hogy a tavaszt velük töltöd te lenn…
    Mert elfedtet engem is e kékség…
    Te jársz, te az eszembe szüntelen!
    Szeretlek részegen, porig legyőzve.
    A szerelemtől sírok és dühtül.
    Agyamba képed imbolyog e gőzbe:
    te csak mulatsz, mint az, aki üdül!
    Hát féltelek ott a nagy nyugalomban.
    Ott langyos és derűs ma Párizs!
    Csodás! Előttem kalamáris,
    és levelet firkantok máris
    neked, ki ott élsz, ahol annyi lomb van…
    Biztos, azt a virágos, sárga-szalma
    kalapod hordod, mely oly szépitő
    fénykört lehet bőrödre ráfuvallva.
    És elfeledtél! A vidék unalma
    csinossá tett… Ó, ez a szép idő!
    Jaj, sírni tudnék a haragtól!
    Múlt hónapban mindig esett;
    pont most viszik el, éppen akkor,
    mikor a legszükségesebb!
    Ily lángra még a szívem sose lobbant.
    Az enyhe levegő is kába
    örömmel árad a szobába.
    Dühös vagyok rád, mint a rokkant,
    s azt akarom, szenvedj te is lenn.
    Nem szép kivánság. S buta roppant.
    De úgy szeretlek! bizonyisten!
    Azt kívánom, bár meggyülölnéd
    érettem a tavaszt és azt, mi szép…
    s elégedett lennék fölöttébb,
    ha fájna a fejed is, picikét.

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Tűnődés

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Tűnődés

    Mindég, örökké… Frázis, buta, nem szép,
    de mint a leckét mondom egyre fújva!
    Elhagyni egymást? Mit?… Ez képtelenség!
    Őrültség, gazság!… Ó ismételd újra!
    Hiszen nekünk úgy kell a végtelenség.
    … De ha barátom így szól: “Az egyetlen
    ő lesz, ki minden nőt megsemmisít.
    Mit félsz? Hűek maradtok majd ti ketten…”
    az fáj kicsit.

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Zongora

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Zongora

    Drágám, csináltam én Neked
    három hangból egy éneket.
    Egy ujjal játszom ezt a dalt.
    Hallgasd meg. Ülj le, kisgyerek.
    Ha azt hiszed, hogy buta, majd
    mond meg nekem. Hát ime, halld.
    Van egy csodásszép kedvesem.
    “Mért oly féltékeny? – igy gagyog.
    Hiszen csakis Önt szeretem
    és hű vagyok.
    Hogy ne szeressem? Nem lehet!
    Mikor a társaság gyülöng,
    maga a legértékesebb,
    a legkülönb!
    Magát imádom. Holtomig!
    Mégis örökké félt. Ugyan.
    Nem szép, hogy így csacsiskodik,
    tisztelt uram!”
    Hát ez igaz. A szíve hű.
    Nem csélcsap és nyilván enyém.
    Őszinte is. És egyszerű…
    De érzem én,
    hogy valahol egy férfi van,
    több nálam, egyszer idejő,
    mig bús leszek, frissen, vigan
    s megérti Ő.
    És féltékeny vagyok és rettegek,
    s zúg a fejem s a szívem maga van…
    Nézd, ezt a dalt írtam Neked,
    kis madaram.

    Forrás: MEK

  • Paul Géraldy – Lelkek, divatok, stb…

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Lelkek, divatok, stb…

    Nő vagy, s ezért tudod, hogy bármi
    kis semmi mily csodát mivel
    és hogy lehet lelket csinálni,
    új lelket egy kis semmivel.
    Olyan nagyon értesz te ehhez,
    oly bűvösen, hogy valahányszor
    látlak: egészen újnak látszol,
    és mindig újra tőrbe ejtesz.
    Tudod, hogy az idő a nagy rossz,
    s szerelmünk már nem új regény,
    tehát cseleskedsz és ravaszkodsz
    s más-más szemekkel jössz felém:
    bőrödnek a nyakadba’ lengő
    boád ad nem-várt alapot,
    újjáteremt egy csipkekendő…
    S aztán a sok-sok kalapod!
    Fölfedezek valami mélyet
    tebenned, és megbomlok ott,
    mert nagy kalap borul fölébed,
    jól ismerem én az okot,
    ettől szemed olyan sötét lett,
    s nem látni rejtett homlokod.
    Így tudsz te, hogyha ártani
    kezd a szokás a szerelemnek,
    mindig új lelket gyártani,
    amelyet én nem ismerek meg.
    Idegesen vad csókot tépek
    az ajkaidról egykoron,
    tenyerembe kapom a képed
    és a hajad fölborzolom.
    Kacagni kell, bolondul égni…
    de hogy ledobom sebesen
    a rongyaid, szemed a régi,
    ismét csak ugyanaz a szem!
    Majd hogy a fürtöd szép kigyóit
    lesimitom a hajadat,
    csalódva látom azt, mi bódít,
    a homlokodat, a valódit:
    s mi folytatódik,
    tenmagadat…
    Hiába keresem a parázst,
    kis, röpke lelked, nincs vigasz.
    Már vége. Megtört a varázs.
    S az anyádhoz hasonlitasz.

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Véletlen

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Véletlen

    Ha nem ismertük volna egymást!
    Ez is előfordulhat, kedvesem, lásd,
    mit tett a Sors érette, érezed,
    hogy így szeressünk, s mi legyünk ezek?
    Te így beszélsz: “Mi egymásnak születtünk”.
    De össze kellett hatni ezer oknak,
    esélynek, véletlennek, jaj de soknak,
    hogy létrejőjjön ez, szóval szerelmünk.
    Vedd fontolóra, mily rossz volt sorunk,
    amíg bolyongtunk, árva páriák,
    s hogy az idő nagy és nagy a világ,
    s megeshet, hogy nem is találkozunk.
    Jut-e eszedbe néha szép kalandom,
    hogy boldogságunk volt veszélyben, és
    mi húzta a szívünket egybe, vajjon
    mily távoli-titkos nehézkedés?
    Tudod-e, mily bizonytalan körökre
    vont az az est, s gondolsz-e arra, hátha
    egy csöpp szeszély, egy fejfájás, egy nátha
    eltávolított volna mindörökre?
    Még meg se mondtam ezt a szörnyüséget:
    mikor először láttalak, a bálon,
    szépnek se látszottál nekem, csodálom,
    alig vettelek észre téged.
    Barátnőd érdekelt, ki nevetett,
    csak azután találkozott szemünk.
    Képzeld el, hogyha akkor nem merünk,
    te meg nem értsz, s én nem vallok neked.
    Ma este hol lennénk, ha akkor este
    előbb visz el anyád, na látod,
    ha nem pirulsz el, s én arcodba lesve
    fel nem segítem néked a kabátod?
    Mert emlékezz, ez volt csak az oka.
    Ha sietünk, ha késünk,
    most semmi sincs, se részeg ölelésünk,
    sem ez a nagyszerű csoda!
    Hát akkor nem vagyunk ma boldogok!
    Akkor nem ülsz így oldalamnál!…
    Édes szivecském, mily bolond dolog,
    de arra a betegségedre gondolok,
    amelybe majdnem belehaltál…

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Lámpaernyő

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Lámpaernyő

    Hogy mért ülök szótlan-szelíden?
    Mert ez a nagy perc, a szemeknek
    és mosolyoknak perce, szívem,
    az est, hogy végtelen szeretlek!
    Ölelj. Cirógass enyhe-lágyan.
    Ha tudnád, bennem mi buzog
    és mennyi fény, gőg, mennyi vágy van
    s jóság…! De azt te nem tudod!
    Tedd föl kicsit a lámpaernyőt.
    Az árnyban a szivek merengők,
    a sok tárgy kissé ködbe tünt,
    és jobban látni a szemünk.
    Nem szólok szerelemről többet,
    mert úgy szeretlek. Te becézgess,
    ma este így leszek körötted,
    szoríts te a melledhez, édes…!
    A lámpaernyőt tedd föl csöppet.
    Így. Most maradjunk szótlanul.
    Ne moccanjunk. Mily kedves ez,
    hogy langy kezed arcomra hull!…
    Mi az megint már? Ki keres?
    Ahá, igen, a fekete!
    Hát adja föl, hamar, oda!
    Gyorsan!… S az ajtót tegye be!…
    Mit is beszéltem? Micsoda?
    Igyuk a kávét… mostan? Akarod?
    Igaz: te forrón szereted.
    Várj. Majd kiöntöm teneked.
    Erős ma. Cukrot. Csak egy darabot?
    Elég? Előbb megízlelem. Mit?
    Hát itt a csészéd. Mindent tompa köd lep…
    Milyen sötét is van. Nem látni semmit…
    Talán a lámpaernyőt vedd le csöppet.

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Derű

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Derű

    Mikor elváltunk, mit mondtál utóbb:
    hogy nem szeretjük egymást? Tévedés!
    Sírtál? A régi vagy ma is, tudod?
    De ha szeretjük egymást! Érted? És
    légy egyszerűbb! Ne komplikáld a dolgot!
    A mi korunkba’ ne legyünk bolondok,
    minek az a nevetséges, banális
    romantika, ha mindjárt abban áll is,
    hogy nagybetűvel írjuk: “Szerelem”?
    Ne kultiváljunk ily ízléstelen,
    rossz pózokat! Azt mondják szüntelen:
    “Szivem”, “Szived”, “Szivünk”. Milyen hülye.
    De, esküszöm, megvolnánk nélküle,
    s világosabb is lenne minden.
    Nincs is “Szivünk”: csak te meg én, s szerintem
    csak emberek vagyunk, nyilvánvaló.
    De megrészegszünk folyton a szavaktól,
    mivel túlozzuk azt, ami van, s akkor
    szegényes és kopottas a való.
    Hagyd, kérlek, a “Szivünket”, buta szó!
    Legyünk mi!… Az igaz, ha künn a zajban
    találkozunk, nem reszketünk, mint hajdan.
    Te nem bolondulsz. Én se. Hát mi baj van?
    Megcsöndesedtünk kissé? Persze, persze.
    Természetes. És érthető. De semmi.
    Ez a szokás. A megszokás. Csak ennyi.
    Ha nem gyúlunk ki a találka-percre,
    már nem tudunk egymás nélkül se lenni.
    Mindegyikünk bús, valamit keres,
    a másikat… És, lásd, ez a helyes!

    Forrás: MEK

    😊

  • Paul Géraldy – Szomorúság

    (TE MEG ÉN ciklus – Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Szomorúság

    A Múltad!… Ó igen, a Múltad!
    Mert Múltad is van, víg és szomorú…
    Elgondolom, hogy megtanultad
    már azelőtt, mi az öröm, mi a bú,
    fejedbe apró és nagy, régi gond,
    sok látomány, s nem élek itt!
    Mondd el ezeket újra, mondd.
    Még nem tudom jól az emlékeid.
    Szemed mögött az éj van, a titok!
    Hát igaz az, hogy egykor vad kacajjal
    a fényben ugráltál nyitott,
    zilált és hosszu hajjal,
    mint ezen a fotográfián?
    Mesélj. Igaz-e ez? Igaz?
    E fényképhez hasonlitasz,
    hol szép se vagy, te csitri lány?
    Szólj. Ebben az időben hogyan éltél?
    Mire gondoltál? És miről beszéltél?
    Bús volt az életed, vidám?
    Megvolt valóban ez a nagy
    kert és a rácsa? S e butuska
    és borzadalmas-furcsa fruska,
    biztos vagy, kérlek, hogy te vagy?
    Ez a kalap, e szörnyü, csúnya-ódon,
    a kalapod? Biztos vagy ebben?
    És e régi sok ember itt mi módon
    ismerhetett előttem? Lehetetlen.
    Ők vittek első útra, talmi
    kirándulásra és nyaralni,
    velük ültél vonatba, éjjel?
    Ők fogták a kezed, szeszéllyel
    vállukra kapva és becézve,
    gügyögve füleidbe: “Nézd te…”
    Jaj mért nem hagyták énnekem
    már akkor ezt a szerepem?
    Én elvittelek volna téged
    egyedül, kóborolni, messze,
    mutatva száz csodás vidéket,
    milyen a nyár, milyen az este
    s a hosszú út porába veszve
    szép és szelíd kis falvakat.
    A Földet adtam volna néked,
    vezetve értőn, hallgatag.
    És annyi tájtól, a parázsló
    égtől, vidéktől és a város
    fényétől tán kicsit sugáros
    lett volna a szegény varázsló…
    Tudják ezek az emberek,
    mit vettek el tőlem, szívem?
    De változtatnunk nem lehet.
    Hiába. Vége van. Igen.
    És e sok ember, mindahány,
    milyen közönséges, silány.
    Hidd el, ha köztem és teközted
    valami harc, vagy durva szó van,
    ők teszik, kik odakötöztek
    magukhoz s a vakációban
    elvittek falura, ligetre,
    mert a nyomuk lelkedbe éghetett…
    Ne gondoljunk hát többet erre.
    S most tedd el a fényképeket.

    Forrás: MEK

    😊