Címke: Kosztolányi Dezső

  • Radnóti Miklós – Ének a halálról

    Kosztolányi Dezső temetésén

    A sír felett szitál az őszi köd,
    korán van még és íme este lett.
    Sötét egünkre lassan színezüst
    koszorút fon a súlyos fáklyafüst
    s felrebbenő madár fenn sírdogál!

    A lélek oly ijedt és lebbenő,
    akár a hűs, könnyűszárú felleg,
    melyre forró csillagok lehelnek.

    A test pihen vermében hallgatag,
    rögök nyugalmas sorsát éli lenn,
    szétoszlik, szomjas gyökér felissza
    s zöld lobogással tér újra vissza,
    törvény szerint! s oly szörnyű, szörnyű így,
    mi egy világ volt, kétfelé kering!
    vagy bölcs talán? a holttest tudja itt.

    Őrizd, Uram, a lélek útjait.

    Forrás: MEK (mek.oszk.hu)

  • Kosztolányi Dezső – Csöndes, tiszta vers

    Nincs semmim, így megyek magamban,
    tip-top szelíden, csendesen,
    s ha éjjel bántanak a rablók,
    kitárom két üres kezem.

    A rablók sírnak velem együtt,
    olyan-olyan szegény vagyok,
    mint a kisded első fürdetőjén,
    s mint a teknőn a halott.

    De tart a föld ez az enyém még,
    feszül az ég fejem felett,
    s kitárom az örök egeknek,
    örök – mezítlen testemet.

    Forrás: Index.hu / Lélektől lélekig

  • Kosztolányi Dezső – Szerenád

    A kormos égből lágy fehérség
    szitálja le ezüst porát.
    Dideregve járok ablakodnál
    a hófehér nagy úton át.

    S amint megyek itt éji órán,
    lépésem mégse hallható,
    mert zsongva, súgva és zenélve
    halkan szitál alá a hó.

    S körülvesz engem zordon árnyat
    egy hófehér szelíd világ:
    angyalpárnáknak tollpihéje,
    zengő, szelíd melódiák,

    habpárna selymén szunnyadó arc,
    mint angyalok fényszárnya ó,
    minek szelíded altatóul
    halkan zenél a tiszta hó.

    Oly mély a csend, a város alszik,
    mind járjatok lábujjhegyen!
    Pihék, zenéljetek ti néki,
    hogy álma rózsásabb legyen.

    Egy hófehér hálószobává
    változz át csöndes utca, ó!
    Fehér rózsákként hullj az éjben
    reá, te szálló, tiszta hó!

    Forrás: Index.hu / Lélektől lélekig

  • Kosztolányi Dezső – Egy kézre vágyom

    Jó olvasó, ki ülsz a lámpa mellett,
    akárcsak én itt, most rád gondolok,
    s akármi vagy, versekkel ünnepellek.
    Látom fejed, figyelmes homlokod.

    Testvértelen és bánatos a költő
    az életek, a szívek alkonyán.
    És néha, ó, a magányos ődöngő
    kétségbeesve nyúl egy kéz után.

    Most a kezed kell – nincs kéz a világon
    mit így szorítanék, egy kézre vágyom,
    az éjen át nyújtsd, légy akárki bár.

    Gondolj reám és messze útjainkra,
    s mondd, ki lehet, aki e verset írta,
    ki az a testvér és neki mi fáj?

    Forrás: Szeretem a verseket

  • Kosztolányi Dezső – Hajnali részegség

    Elmondanám ezt néked. Ha nem unnád.
    Múlt éjszaka – háromkor – abbahagytam
    a munkát.
    Le is feküdtem. Ám a gép az agyban
    zörgött tovább, kattogva-zúgva nagyban,
    csak forgolódtam dühösen az ágyon,
    nem jött az álom.

    Hívtam pedig, így és úgy, balga szókkal,
    százig olvasva s mérges altatókkal.
    Az, amit írtam, lázasan meredt rám.
    Izgatta szívem negyven cigarettám.
    Meg más egyéb is. A fekete. Minden.

    Hát fölkelek, nem bánom az egészet,
    sétálgatok szobámba le-föl, ingben,
    köröttem a családi fészek,
    a szájakon lágy, álombeli mézek,
    s amint botorkálok itt, mint a részeg,
    az ablakon kinézek.

    Várj csak, hogy is kezdjem, hogy magyarázzam?
    Te ismered a házam,
    s ha emlékezni tudsz a
    hálószobámra, azt is tudhatod,
    milyen szegényes, elhagyott
    ilyenkor innen a Logodi-utca,
    ahol lakom.

    Tárt otthonokba látsz az ablakon.

    Az emberek feldöntve és vakon
    vízszintesen feküsznek
    s megforduló szemük kancsitva néz szét
    ködébe csalfán csillogó eszüknek,
    mert a mindennapos agyvérszegénység
    borult reájuk.

    Mellettük a cipőjük, a ruhájuk,
    s ők a szobába zárva, mint dobozba,
    melyet ébren szépítnek álmodozva,
    de – mondhatom – ha így reá meredhetsz,
    minden lakás olyan, akár a ketrec.

    Egy keltőóra átketyeg a csendből,
    sántítva baktat, nyomba felcsörömpöl
    és az alvóra szól a
    harsány riasztó: „ébredj a valóra”.

    A ház is alszik, holtan és bután,
    mint majd száz év után,
    ha összeomlik, gyom virít alóla
    s nem sejti senki róla,
    hogy otthonunk volt-e vagy állat óla.

    De fönn, barátom, ott fönn a derűs ég,
    valami tiszta, fényes nagyszerűség,
    reszketve és szilárdul, mint a hűség.

    Az égbolt,
    egészen úgy, mint hajdanába rég volt,
    mint az anyám paplanja, az a kék folt,
    mint a vízfesték, mely irkámra szétfolyt,

    s a csillagok
    lélekző lelke csöndesen ragyog
    a langyos őszi
    éjjelbe, mely a hideget előzi,

    kimondhatatlan messze s odaát,
    ők, akik nézték Hannibál hadát
    s most néznek engem, aki ide estem
    és állok egy ablakba, Budapesten.

    Én nem tudom, mi történt vélem akkor,
    de úgy rémlett, egy szárny suhan felettem
    s felém hajol az, amit eltemettem
    rég, a gyerekkor.

    Olyan sokáig
    bámultam az égbolt gazdag csodáit,
    hogy már pirkadt is keleten s a szélben
    a csillagok szikrázva, észrevétlen
    meg-meglibegtek és távolba roppant
    fénycsóva lobbant.

    Egy mennyei kastély kapuja tárult,
    körötte láng gyúlt,
    valami rebbent,
    oszolni kezdett a vendégsereg fent,

    a hajnali homály mély
    árnyékai közé lengett a báléj,
    künn az előcsarnok fényárban úszott,
    a házigazda a lépcsőn búcsúzott,

    előkelő úr, az ég óriása,
    a bálterem hatalmas glóriása,
    s mozgás, riadt csilingelés, csodás,
    halk női suttogás,

    mint amikor már vége van a bálnak
    s a kapusok kocsikért kiabálnak.

    Egy csipkefátyol
    látszott, amint a távol
    homályból
    gyémántosan aláfoly,

    egy messze kéklő,
    pazar belépő,
    melyet magára ölt egy drága, szép nő
    és rajt egy ékkő

    behintve fénnyel ezt a tiszta békét,
    a halovány ég túlvilági kékét,

    vagy tán egy angyal, aki szűzi
    szép mozdulattal csillogó fejékét
    hajába tűzi

    és az álomnál csendesebben
    egy arra ringó
    könnyűcske hintó
    mélyébe lebben,

    s tovább robog kacér mosollyal ebben,
    aztán amíg vad paripái futnak
    a farsangosan lángoló Tejútnak
    arany konfetti-záporába sok száz
    batár között, patkójuk fölsziporkáz.

    Szájtátva álltam
    s a boldogságtól föl-fölkiabáltam,
    az égbe bál van, minden este bál van,

    és most világolt föl értelme ennek
    a régi, nagy titoknak, hogy a mennynek
    tündérei hajnalba hazamennek
    fényes körútjain a végtelennek.

    Virradtig
    maradtam így és csak bámultam addig.

    Egyszerre szóltam: hát te mit kerestél
    ezen a földön, mily kopott regéket,
    miféle ringyók rabságába estél,
    mily kézirat volt fontosabb tenéked,

    hogy annyi nyár múlt, annyi sok deres tél
    és annyi rest éj
    s csak most tűnik szemedbe ez az estély?

    Ötven,
    jaj, ötven éve – szívem visszadöbben –
    halottjaim is itt-ott, egyre többen –
    már ötven éve tündököl fölöttem
    ez a sok élő, fényes égi szomszéd,
    ki látja, hogy könnyem mint morzsolom szét.
    Szóval bevallom néked, megtörötten
    földig hajoltam s mindezt megköszöntem.
     
    Nézd csak, tudom, hogy nincsen mibe hinnem
    s azt is tudom, hogy el kell mennem innen,
    de pattanó szívem feszítve húrnak
    dalolni kezdtem ekkor az azúrnak,
    annak, kiről nem tudja senki, hol van
    annak, kit nem lelek se most, se holtan.
    Bizony ma már, hogy izmaim lazulnak,
    úgy érzem én, barátom, hogy a porban,
    hol lelkek és göröngyök közt botoltam,
    mégis csak egy nagy ismeretlen Úrnak
    vendége voltam.

  •  Kosztolányi Dezső VIGYÁZZ

    Vigyázz.
    Ez a nagy pillanat.
    Egy ember jön feléd, bemutatkozik,
    már tárja kezét, most lát legelőször,
    rád néz,
    és elviszi majd az arcod, a hangod
    s őrzi.

    Lélek csak az ember a többi
    emberek lelkében,
    törékeny gondolatokból faragott,
    száztitkú, halovány emlék,
    mely néha a fellegekig magasul.
    Légy méltó e testvér
    áhitatos várakozására
    s remegjen által a tudat,
    hogy most történhet valami,
    ami még nem volt,
    mióta áll a világ
    s Isten kezében se reszketett úgy
    sáranyagod, mint most
    az ő kezében,
    ki megteremt igazán,
    fényből, szeretetből,
    Ő, a te rokonod,
    Ő, a te Urad, Istened.

    Nézz rá,
    büszkén s alázatosan is,
    mint aki megszületett és aki meghal.
    Ne félj.
    Röpítsd feléje a te életed
    s egyedülvalóságod, mely neki
    oly idegen,
    hogy beleborzong
    és megért.
    Légy őszinte, tiszta, bátor.
    Adj példát.
    Szemvillanás csak s kész a bűn
    és az örökre tart,
    örökre büntet,
    öngyilkos haraggal
    és összetöri az emlékedet,
    téged.

    Ne hazudj.
    Ne halj meg.
    Élj benne.
    Ez a nagy pillanat.
    Vigyázz.

    Forrás: Kedvesch versek

  • Kosztolányi Dezső: TÉLI ALKONY

    Aranylanak a halvány ablakok…
    Küzd a sugár a hamvazó sötéttel,
    fönn a tetőn sok vén kémény pöfékel,
    a hósík messze selymesen ragyog.

    Beszélget a kályhánál a család,
    a téli alkony nesztelen leszállott.
    Mint áldozásra készülő leányok,
    csipkés ruhába állanak a fák.

    A hazatérő félve, csöndesen lép,
    retteg zavarni az út szűzi csendjét,
    az ébredő nesz álmos, elhaló.

    S az ónszin égből, a halk éjszakában
    táncolva, zengve és zenélve lágyan,
    fehér rózsákként hull alá a hó.

    Forrás: Szeretem a verseket

  • Kosztolányi Dezső: Délutáni álom

    Reggel gyerek voltam, de elaludtam,
    és fölriadok most szíven-ütötten.
    Jaj e halálos, ájult délutánban,
    az álom alagútján merre jöttem?
    Nagy a kezem, halántékom deres már,
    s játékaim még itt vannak köröttem.
    Hol az anyám? Hol az anyám? Segítség.
    Ötven leszek már. Nemsokára ötven.

    Forrás: szeretem a verseket

  • Paul Morand: Fürdő Douglas Fairbanks-szel

    (Fordította: Kosztolányi Dezső)

    Egy nikkeles, forgó borbélyszékbe várok.
    Nézegetem magam a tükörben.
    Jaj, Istenem! mi lesz, ha már negyven éves leszek…
    Márványlapon tégelyek, mindenféle harsány
    mozi-festékek.
    Kendőzni magunkat, pingálni: to make up.

    Itt építi Fairbanks a hősöket, tükréből kelnek elő,
    mint a Bagdadi tolvaj katonái a földből…
    Gumilépésekkel közeledik Fairbanks.
    Rám pillant, előretolja kék állkapcsát,
    nagyon fehér fogaival,
    morcolja mélyen ülő, kis szemeit, busa
    szemöldjei alatt,
    mik akkorák, akár a bajuszok.

    Golfpályáról érkezik, kitornászott tagjai
    nesztelen forognak,
    mint az amerikai házak ajtai-ablakai.
    Mutogatja a falakon azt, mire büszke:
    Chaplin arcképét,
    művészeti oklevelét, mit Párizsban állítottak ki.

    Nem vezet be dolgozószobájába,
    akár a yankeek, de cocktail shakerrel kezében
    kinyitja uszodáját.
    – Fürdik?
    – Fürdöm.
    – Kétszáz font tengeri só minden reggel.

    Balra a törökfürdő, meleg levegővel,
    jobbra az oroszfürdő, gőzzel.
    Fairbanks meztelenre vetkőzik.
    Hasa lapos, gyomra kemény, bőre kicserzett,
    négy hónapig fürdőzött nyáron a birtokán.

    Most egy kicsit ugrat,
    egyszerre belenyom egy villamosszékbe,
    zsámolyra tessékel, miből szög bújik ki.
    Szakasztott olyan, mint a királyok.

    Érdeklődik nálam Európáról is,
    mint valami nagyon súlyos betegről.
    Pucéron borotválkozik. Közben magyarázza,
    hogy vonattal egész Moszkváig jutott el,
    s tudja, hogy Európa rengeteg kis állam,
    mindegyiknek megvan a maga szokása, nyelve,
    vámsorompója, intézménye.

    Japáni sofőrje bedugja a fejét:
    – Miss Pickford is there.

    Forrás: Paul Morand – Fürdő Douglas Fairbanks-szel, fordította Kosztolányi Dezső

  • Paul Morand: Budapest 545 hullámhossz!

    (Kosztolányi Dezső fordítása)

    Forgathatom mahagóni-dobozomat
    a hertzi szemhatár valamennyi pontja felé,
    a napnyugati béke fölött
    iparkodom összeköttetésbe lépni az éjszakai költészettel
    (Hilversum 26, 3, 35)

    vagy Stockholmon át
    a skandináv istenekkel,
    kik Normandia igazi urai.
    Kis kertem mélyén,
    a Szajna alsó folyásánál
    0 h 42′-kor
    valami eltévedt hullámon
    egyszerre édes panaszt fogok:

    kiemelem a különös sipítások, tengerész-jelek zavarából,
    megtisztogatom a recsegő viharoktól
    s magamhoz vonom.
    Valami csárdás ez,
    mely a Hórák orsói s a holdtól zsibbadt tájak fölött
    libeg erre az elpihenő középeurópai éj gömbölyű hátán.

    A szőke Magyarország beszél tanúk nélkül
    a zöld Normandiának,
    szilaj paripák köszöntik a teheneket.
    Sárga, varkocsos parasztok,
    kik merev báránybőr-bekecset viselnek, szironyos tavaszi virágokkal,

    felém nyújtogatva tülök-kupáikat,
    fancsalognak almaboromra,
    közben pedig sóhajt az egyre halódó,
    egyre megújuló
    hegedűszó,
    s a cimbalomból ólomzivatar ömlik
    a piros tatárok verői alatt.

    Magyarországon már mindenütt betakarították a termést,
    csak én pironkodom, hogy szénám az éjszakába fülled,
    s még mindig nem szárad meg a sarjum…

    Forrás: Kosztolányi Dezső fordítása – Paul Morand