Szerző: Mária Németh

  • Reményik Sándor: Valaki értem imádkozott

    Mikor a bűntől meggyötörten
    A lelkem terheket hordozott
    Egyszer csak könnyebb lett a lelkem
    Valaki értem imádkozott.

    Valaki értem imádkozott,
    Talán apám, anyám régen?
    Talán más is, aki szeret.
    Jó barátom vagy testvérem?

    Én nem tudom, de áldom Istent,
    Ki nékem megváltást hozott,
    És azt, aki értem csak
    Egyszer is imádkozott.

  • Móra Ferenc: Kertem alján

    Kertem alján
    lombot ontva
    vén akácfa vetkezik,
    ablakomba
    búcsút mondva
    nyújtogatja ágkezit.

    Ha szükellő
    őszi szellő
    simogatja sudarát,
    gallya rebben,
    halk zörejben
    sírja vissza szép nyarát.

    Puszta ágad
    bármi bágyadt,
    bármi búsan bólogat,
    vén akácom,
    e világon
    nincsen nálad boldogabb!

    Viharával,
    nyomorával,
    átaluszod a telet –
    új virággal,
    lombos ággal
    kelteget a kikelet.

  • Váci Mihály: Aztán

    Emlékszel? Aztán milyen jó volt
    Hozzád fordulni – és Te édes! –
    Hogy doromboltál hogyha csókot
    Súgtam égő füled tövéhez.

    S alvás előtt egy más ölében
    még fészkelődni, s megfordulva
    fel-felkérdezni, félig ébren:
    „Szeretsz? ” „Szeretsz még?! ” – újra, újra.

    Emlékszel? Engem elfeledhetsz.
    De a percekre emlékezzél,
    mikor odabújtál szívemhez
    és magadról megfeledkeztél.

  • Guillaume Apollinaire: Kikericsek

    Most mérget hajt a rét s virágzik késő őszig
    Legelget a tehén
    S lassan megmérgeződik
    Kikericsek virítnak kékek és lilák
    Álmos szemed olyan mint itt ez a virág
    Mint szirmuk fodra kéklő s kék akár ez ősz itt
    S szemedtől életem lassan megmérgeződik
    Egy falka kisdiák a rétre fut s rivall
    Lebernyegük röpül és zeng a harmonikadal
    S letépik a virágot mely anya és leány is
    És színe mint szemhéjadé s oly félve rebben már is
    Mint rebben a virág ha szélben térdepel
    A csordás csöndesen halk hangon énekel
    Míg bőg a sok tehén s elhagyja gőzölögve
    E halni készülő nagy rétet mindörökre

    Radnóti Miklós fordítása

  • Ábrányi Emil

    Mosoly

    Mosolygott mindig. Mélabús mosoly,
    Melyben sugár s könny lágyan összefoly.
    Jól tudtam, hogy nagy, nagy bánatja volt.
    Nem láttam mégse bájosabb mosolyt.

    Faggattam, kértem: Nos, mi bántja hát?
    De mást nem láttam, csak szép mosolyát.
    Rajtam pihent a könny-áztatta szem,
    S mosollyal mondta: Nem fáj semmi sem!

    Mint vándor-angyal járt e bús világban.
    Ha égre nézett, mosolyogni láttam.
    Úgy tetszett nékem: a magasba fönt
    Mosolygó szemmel társakat köszönt.

  • Márai Sándor: Néha azt hiszem…

    Néha azt hiszem, a szeretetre várok.
    Valószínűleg csillapíthatatlan ez az éhség:
    aki egyszer belekóstolt, holtáig ízlelni szeretné.
    Közben már megtudtam, hogy szeretet kapni nem lehet;
    mindig csak adni kell, ez a módja.
    Megtudtam azt is, hogy semmi sem nehezebb,
    mint a szeretetet kifejezni.
    A költőknek nem sikerült, soha, a költőknek,
    akik az érzelmek és indulatok minden árnyalatát
    rögzíteni tudják szavaikban.
    A szeretetnek nincs színfoka, mint a gyöngédségnek,
    nincs hőfoka, mint a szerelemnek.
    Tartalmát nem lehet szavakban közölni;
    ha kimondják, már hazugság.
    A szeretetben csak élni lehet,
    mint a fényben, vagy a levegőben.
    Szerves lény talán nem is élhet másképp,
    csak a hőben, a fényben, a levegőben és a szeretetben.

  • Arany János: Az ördög elvitte a fináncot

    Burns: The deil síawa wi’ th’exciseman

    Jött az ördög hegedüszóval,
     Elvitte a fináncot;
    És minden asszony így kiált:
     ”Belzebub, éljen a táncod!”
      Az ördög, az ördög,
       Az ördög e tánccal
      Oda van, oda van,
       Oda van a finánccal.

    “Cefrét verünk, főzünk italt,
     Lakomát csapunk, nagy táncot:
    Szépen köszönjük, Körmös úr,
     Hogy viszed a fináncot!”
      Az ördög, az ördög,
       Az ördög e tánccal
      Oda van, oda van,
       Oda van a finánccal.

    “Van csárda-tánc, kuferces, lánc,
     Tudunk polkát és fráncot:
    De legjobb tánc az ördögé,
     Hogy viszi a fináncot.”
      Az ördög, az ördög,
       Az ördög e tánccal
      Oda van, oda van,
       Oda van a finánccal.


  • Arany János: Hasadnak rendületlenül

    Hasadnak rendületlenűl
    Légy híve, oh magyar!
    Bölcsődtül kezdve sírodig
    Ezt ápold, ezt takard.
    A nagy világon ekivűl
    Nincs más, amit mivelj:
    Áldjon vagy verjen sors keze,
    Itt enned, innod kell.

    Ez a föld, melyen annyiszor
    Apáid vére folyt,
    Ez a föld másra sem való,
    Csak hogy eltékozold.
    Itt küzdtenek honért a hős
    Árpádnak hadai;
    Bátorság volna ezt a hont
    Neked fenntartani.

    Szabadság! itten hordozák
    Véres zászlóidat,
    Szabad száj! itt csikorgatod
    Véres fogaidat.

  • Arany János: “A tölgyek alatt”

    A tölgyek alatt
    Sokat űltem másszor,
    De meg is bántam
    E hibámat százszor:
    Jutott nekem érte
    Keserű falat;
    Dehogy űlök többé
    A tölgyek alatt!

    A tölgyek alatt
    Verset gabalyíték;
    Ment, – homlokomat
    Sem verte veríték;
    Vesszőt futa, – hétszer
    Föl meg le szaladt
    Érte szegény kis vers:
    “A tölgyek alatt.”

    “A tölgyek alatt
    Én űlni ne merjek,
    Miután lettem
    (Magam írom) gyermek” –
    Nagy ménkü levélben
    Jött parancsolat –
    “Avagy írjak prózát
    A tölgyek alatt.”

    “A tölgyek alatt
    Beteg, ősz poéta
    Leűlhet ugyan,
    Ha nehéz a séta:
    Hanem aki hatvan
    Telet ért s nyarat,
    Az versbe ne fogjon
    A tölgyek alatt.

    “A tölgyek alatt
    Öreg hernyók másznak,
    Melyek ifjan mint
    Lepkék karikáztak;
    Eg a világ rende,
    (Visszára halad):
    Aki hernyó, másszon
    A tölgyek alatt!

    “De tölgyek alól
    Pindusra ne másszon,
    S ott mint fiatal
    Ne is hadonázzon;
    Mi vagyunk, babért ki
    Ott mostan arat:
    Ő fogja be száját
    A tölgyek alatt!”

    Mert tölgyek alatt
    Üte lantján csorbát,
    S lánglisztje közé
    Elegyíte korpát:
    Most, ha mi lisztlángot
    Őrölt e garad,
    Mind korpa ez egytől:
    “A tölgyek alatt.”

    “A tölgyek alatt
    Babérjain űlve
    Még élhet ugyan,
    Nem irígylem tűle:
    Hanem irjon már más,
    Ki fiatalabb
    S nem rímel a b-re
    Igy: “tölgyek alatt.”

    “A tölgyek alatt” –
    Küldöm kritizálva:
    Minden sora bűn,
    Minden szava szálka.
    Nincs benne sem érzés
    Sem egy gondolat,
    Csupa üres léggömb
    “A tölgyek alatt.”

    “Ki a tölgyek alatt,
    Noha csúzos karral,
    Üstökbe nem áll
    Egy nyári viharral,
    S ha érzi szelét, már
    Gyáván beszalad:
    Hogy’ is írna az jót,
    A tölgyek alatt!

    “A tölgyek alatt –
    Felhők szeme rebben” –
    Van-e szép, vagy kép,
    Vagy értelem ebben?
    “Felhők szeme” ilyen
    Csoda-bogarat
    Képzelni… ha cédrus,
    Nem tölgyek alatt!…

    “Ám, tölgyek alatt
    Hiú vén poéta
    Megszokta nagyon
    Olvasni nevét a
    Rossz verssel, amelytől
    Már fű-fa szalad…
    Úgy ontja örökké
    A tölgyek alatt.

  • Arany János: A kép-mutogató

    Énekes história

    Debreceni sokadalom!
    Nézz e képre, halld meg dalom:
    Szomorú történet esett,

    • Kin sok jámbor szív megesett –
      E szomorú időben;
      Arrul szerzék ez új verset
      Ebben az esztendőben.

    Első képem azt mutatja:
    Grófkisasszonyt feddi atyja,
    Mér fejére súlyos átkot,
    Hogyha az íródeákot
    Még tovább is szíveli,
    Kihez a sáros cipőjét
    Sem méltó megtörleni.

    Im haragra lobban arca,
    Ősi dölyfe, mély kudarca!
    A leány, mint szőke harmat,
    Reszket, elfoly; – ajka hallgat,
    Vagy, ha mond is, ennyit mond:
    Válni nem tud, de meghalhat,
    Ősz fején úgy nem lesz gond.

    Második kép: hogy az atyja
    A deákot felhivatja.
    Ime, ott áll; büszke, délceg;
    Viseletén semmi félszeg;
    De szegény – csak köznemes,
    Grófkisasszony szép kezére
    Már ezért sem érdemes.

    Szigorún ezt tudtul adja
    Grófkisasszony édesatyja, –
    S hogy sem esztendő, se’ hónap,
    Kitelt éve, mehet holnap.
    Messze ám! nagy a világ.
    Mélyet bókol, de csak ott áll
    Bátran az iródeák.

    “Gróf úr! enyim a leánya,
    Szíve, lelke, minden vágya;
    Minket senki el nem választ:
    Kezét kérem és a választ,
    Ha »igen«, ha »nem« is;
    Rangja, fénye, java nem kell:
    Elveszem egy ingben is.”

    Fagy, ütésre, föl nem enged:
    Hogy kidobják: szolgát csenget.
    Új kép váltja most a régit:
    (Nézni kell a vesszőm végit)
    A leányt mutatja, hogy
    Ezt sikoltva: “egy ingben is!”
    Apja lábához lerogy.

    A deákkal hajduk bánnak.
    Szőke fürtit a leánynak
    Apja tekeré kezére,
    Mintha nem vón’ édes vére,
    S dobja a legény után. –
    Hír nincs rólok, hang sincs rólok
    A kastélyban ezután.

    Szalma-viskó s falu vége
    Ifju párnak menedéke;
    Ottan rejtve volna, s boldog,
    Ha tudna, vagy birna dolgot:
    Hanem a természet kér,
    S már sohajjal végzi a dal:
    “Kis kunyhóban is megfér”.

    Kis kunyhóban is megfér.
    Így végződik Schiller dala (An der Quelle…) SZEMERE Pál fordításában, mely a század első felében országszerte zengett érzelgő ifjak és leányok ajkán. – A. J.

    • Avagy e kéz finom bőre
      Áll-e a mosóteknőre?
      Kit arasszal így fogunk át:
      E derék, bír durva munkát?…
      Férje könnyebben veszi:
      Savanyú tej neki nem kell,
      A fölét ha leeszi. –

    Őszi este, kandallónál,
    Az öreg gróf ott szunyókál;
    Bőg a kémény, künn esik, fú,
    Hogy belép egy szolga fiú
    S könnyes szemmel oda súg
    “Kapu-rácsnál rongyos nő áll.
    Azt mondja, kisasszonyunk.”

    “Ha! tépesd le az ebekkel!
    Nincs leányom – nem volt – nem kell!”

    • Legszomorúbb ez a rajzon,
      Ezt ne nézze terhes asszony,
      Mert úgy jár, mint amit lát,
      Mint a szegény grófkisasszony
      Mikor üzték a kutyák.

    Múlik a tél, esztendő is,
    Múlat a gróf, feled ő is;
    Nappal verseny és vadászat,
    Este keres vídám házat,
    Hol van élénk társaság;
    S időt ölni felkerűl ott
    Mindenféle furcsaság.

    Asztal-írás ötvenhatban
    Vala itt-ott még divatban;
    Kisded asztal egyik lába
    Iró-eszközt rejt magába:
    A körűl sereglenek
    Azzal írnak másvilági
    Láthatatlan szellemek.

    Szép ajak mond: “Gróf úr nem mer
    Szóba állni a szellemmel.”
    Gróf mosolygva asztalhoz nyúl,
    Csak érinti: asztal indúl,
    Szalad ujja közt az ón,
    S a papírra ez van írva:
    Ismert kézzél: “Én, Verón.”

    Arcát éri hűs fuvallat,
    Hátranéz s egy “ah!” szót hallat:
    Áll mögötte volt leánya,
    Már nem élő, csak az árnya,
    Sápadt, rongyos, – ím, minő!
    Karján, alva-é vagy halva?
    Egy idétlen csecsemő.

    “Nem emelek súlyos vádat,
    Csak elhoztam unokádat;
    Teste nyugszik az enyémmel,
    Vad erdőben temeték el, –
    Nézd ha élne, szép fiú;
    Lelke szunnyad, nem költ még fel,
    Nem volt arra ért korú.”

    Mint kit rémes álma zaklat,
    Gróf néhány szót félbeszaggat;
    Kik ezt látják ott körösleg,
    Vélik olyan különösnek,
    Szóbeszédnek tere tág;
    A gróf elment; – nem is látja
    Többé semmi társaság.

    Megy, s bezárja benső zárját
    Hivja gyakran holt leányát;
    Kulcslyukon kik hallgatóznak,
    Csak felét hallják a szónak:
    Amit a gróf maga mond;
    Szájról szájra suttogás kél:
    “Csitt… való: a gróf bolond.”

    Nem, nem az még: szól, tesz, rendel
    Most is mindent értelemmel;
    De, ha asztalával írat,
    Hogy sebére leljen írat
    És ha lánya megjelen:
    Kérdi, kéri, térden állva:
    Engesztelni mit tegyen?

    “Nem mondom, hogy »megbocsátok«
    Mert nem tőlem függ ez átok;
    Míg szivemben élet égett,
    Sem táplált az gyűlölséget,
    Megtöré csak fájdalom;
    Kérjed Istent; bűnbocsátni
    Nála több az irgalom.”

    “Monddsza hát, hol nyugszik tested?
    Gróf atyád már rég kerestet;
    Felrakattam új kápolnád,
    Aranyozzák büszke tornyát:
    Ott nyugodjál, gazdagon.”
    “Oh – hová kopóid űztek –
    Jobb nekem már a vadon!”

    Még egy kép jön, az utolsó:
    Márványkőbül nagy koporsó;
    (Benn egész sort rejt e kripta.)
    Címerét most megfordítva
    Vésték rá a kőlapon:
    Ez a sírbolt nem lesz nyitva
    Csak az ítéletnapon.