Címke: paródia

  • Karinthy Frigyes: Így írtok ti! Füst Milán, a zord

    Hosszú ideig a “Nyugat” körül lebegett, mígnem a szerkesztő feltalálta a Füst-nélküli Nyugatot, azóta csak gyéren jelentkezik. Az 1905-ik olimpiai versenyen egy 35.04 méteres verssorával ő nyerte meg a távköltés világbajnokságát. Első versei spulnira csavarva jelentek meg, kritikusai még nem végeztek a lebonyolítással, s így verssorainak még csak elejét ismerjük, hátulról visszafelé: állítólag így van értelmük. “Aggok a hideg vízben” című drámájának alapgondolatát a leküldött bányászoknak még eddig nem sikerült felhozni. Jelenleg egy hosszabb verssoron dolgozik, visszavonulva birtokaira, a sarokasztalhoz, közvetlen a Fizető Pincér hófedte csúcsai mögött!

    EPIGRAMM

    1. Jaj, Uram, engem bántanak.
    2. Nekem hideg nyállal kenik homlokom is.
    3. És bizonyos tekintetben mindig rúgnak hátulról.
    4. Jaj, roppant hideg hagymákat eszek.
    5. És nekem kezeim ragadnak.
    6. Jaj, tele van a föld bélülről kukacokkal.
    7. És most jut eszembe, hogy az ember nem él örökké.
    8. Jaj istenem, szerkesztő úr, mit tetszik szólni hozzá, hogy az ember meghal.
    9. És fekete földben sötét homokot eszik ragadós gombócokba összeragadva.
    10. Jaj, keserű így az élet, azér’ mondom, szerkesztő úr kérem, borzasztó nehéz az ember élete itt ezen a földön, bizony, bizony, s a súlyos angyal letorpad.
    11. S fáklyáját lefelé fordítja.

    Forrás: MEK

  • Karinthy Frigyes: Így írtok ti

    Petőfi Sándor paródia –
    Barna kis lány szemének a…

    Barna kis lány szemének a lángja
    Idetűzött szívem pitvarába,
    Kis halacska szőke Tisza vizén,
    Örömében akárat ugrok biz én.

    Olyan az ő lelke, mint a rózsa,
    De mint az a fehér, tiszta rózsa,
    Fehér rózsa az én babám lelke,
    Fehér galamb az ő nagy szerelme.

    Barna kis lány, mikor megláttalak
    Bennem mindjárt nagy szerelem fakadt,
    Megláttalak New York kávéházban,
    Mint harmat kökörcsin-virágban.

    Kacsintottam, barna kis lány, neked,
    De te ültél zordon férjed mellett.
    Barna kis lány, te a fényes hajnal,
    Férjed pedig a fekete éjjal.

    Színművészet a te hivatásod,
    Barna kis lány, magyar vagy te, látom,
    Magyar az a fényes lelked neked,
    Az isten is magyarnak teremtett.

    Zordon férjed tojást evett, hármat,
    És titokban megcsípte a vállad.
    Hej, titokba, te is mosolyogtál,
    De hej, bizony, énreám gondoltál.

    Beültetek aztán kocsikába,
    S elmentetek egy nagy szállodába.
    Igaz, magyar szálloda volt az is,
    Igaz, magyar a lelked neked is.

    Kiskapunál, hej, megálltam ottan,
    Reszketett a szívem, rád gondoltam,
    Rád gondoltam, remegő szívedre,
    Fehér galamb, magyar szép lelkedre.

    Rád gondoltam, gondolsz-e most énrám,
    Kis kezedet összeteszed mélán.
    Megértetted-e az én lelkemet,
    Mint a szellő a fényes felleget.

    Fehér rózsa az én babám lelke,
    Fehér galamb az ő nagy szerelme,
    Barna kis lány, ha te szeretsz végre,
    Felrepülök a csillagos égbe.

    Forrás: MEK

  • Baka István: Egy kis (éjjeli) zenetörténet

    (1993, Népszabadság, 1993. december 21.)

    Bachhoz így szólt Telemann:
    „A kisgatyám tele van.”
    Bach ezt mondta néki: „Kend el!
    Csak vigyázz, ne lássa Händel!”

    Bécs utcáit járva Mozart,
    meglátott egy árva lószart,
    s szólt: „Ki orrát beleveri,
    nem lesz más, mint Salieri.”

    Sárgaházba jutva Schumann,
    nyakig elmerült a búban:
    „Látom már, a sors rám pikkel, –
    mért is kezdtem Clara Wieckkel?”

    Lányától ebédre Liszt
    nem kapott csak tejbegrízt;
    s kérte őt: „Cosima, vágd el!
    A felét hadd falja Wagner.”

    Nőjét hívta Mahler: „Alma,
    nékem már az élet alma.
    Légy okoska, árad verd fel!
    S elvesz majd Kokoschka, Werfel.”

    Feldöntve a kottatartót,
    Operából ront ki Bartók:
    „Nem kell ez a rusnya hodály;
    írjon zenét ide… Lehár!”

    Ha nem tetszik Penderecki,
    az ajtómon penderedsz ki!

    Forrás: DIA — PIM, Népszabadság (1993. dec. 21.)

  • Romhányi József: Tigrismama altatódala

    Aludj szépen, tente-tente,
    kedves kölöktigrisem te!
    Ugrándoztál, szaladgáltál,
    játszikáltál eleget,
    csörgő csontot harapdáltál,
    ráncigáltál beleket.
    Csicsijja uuuuuu!

    Aludj, édes, tente-tente,
    szép véres a naplemente.
    Dimbes-dombos liget mögött,
    meg is zibi-zabálta.
    Csicsijja uuuuuu!

    Álmodj ölést, tente-tente,
    az istenke így teremtete.
    Májacskába, lépecskébe
    vájd mancsod, pancsikálj.
    Vese-vese, szép vesécske,
    fuss el véle, s hajcsikálj.
    Csicsijja uuuuuu!

    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: A róka és a holló

    (Téma és variációk)

    Róka és a holló

    Megírta Aesopus.
    Mindannyiunk előtt ismerős ez opus.
    Mégis elismétlem e témát pár szóval,
    majd megtoldom néhány variációval.

    A téma

    Fenn csücsült a holló a dús hársfa ágán,
    csőrében jó nagy sajt, fogyasztásra várván.
    Arra kószált búsan a ravaszdi róka,
    ki nem jutott sajthoz fagyosszentek óta.
    Hogy a fára nézett, elszállt komor kedve,
    felujjongva tört fel mohó gyomornedve.
    És szólt álnok bájjal: – Tollad, ó, be ékes,
    hogy madárkirály légy, régen esedékes!
    És a neved, „Holló”, oly olvadó-omló.
    Csak hangod nyikorog, mint egy rozsdás olló.

    A dicséret szép szó, ámde a bírálat
    már olyasvalami, mit ki nem bír állat.
    Így hát a holló, hogy meggyőzze a dőrét,
    vad rikácsolással tátotta ki csőrét.
    A sajt lehullott, erre várt a róka,
    ezúttal elnyerte tetszését a nóta.


    Első variáció

    A róka szájában egy jó darab rokfort.
    Megette a felét, de már az is sok volt.
    Komoran ült ott fenn a holló a hársfán,
    s megakadt a szeme mesebeli társán.
    Nosza, ő is rögtön ravaszkodni kezdett,
    fondorkodott, tervelt, s az eredmény az lett:
    Ha ez nem ismeri Aesopus meséjét,
    megadta sors a sajtszerzés esélyét.
    És máris megszólalt, cifra, ódon módon:
    – Ó, rókám, ne hidd, hogy tán csak gúnyolódom!
    Királyi palástnál szebb vörhenyes bundád,
    le is nyúzzák rólad, mielőtt megunnád,
    mégis tekintélyed csorbítja a szégyen,
    hogy hangod megcsuklik fenn a magas cében.

    Rókánk e sértésre tágra tátva száját,
    cáfolatul tüstént üvöltött egy skálát.
    De meg kell jegyeznem erről az estről,
    hogy a sajt a fára azért nem esett föl.


    Második variáció

    Fenn csücsült a holló,
    falt sok pusztafőrit,
    annyi maradt mégis,
    majd lehúzta csőrit.
    Lent a rókánál egy jó nagy ementáli,
    de már falánk gyomra kezdett ellenállni.
    Hogy látta a hollót, ez megcsömörlött,
    – Brr, még egy sajt! – morgott. – Vigye el az ördög!
    – Hogy vagyunk? – szólt oda a holló ásítva,
    s a sajtja lehullott a selymes pázsitra.
    – Fujj, vidd el! – nyöszörgött undorral a róka,
    s amit tett, azóta nevezték el róla.


    Harmadik variáció

    Éhesen gubbasztott hollónk a hárs ágán,
    s töprengett az idők változandóságán.
    Éppen arra kószált a bús, sovány róka.
    Sajtlikat sem evett húshagyókedd óta.
    Meglátva a hollót, könnyesen sóhajtott:
    – Mit ér ravaszságom, ha neked nincs sajtod?
    – Nincs – felelt a holló. – Rég nem ettem sajtot,
    viszont dalolhatok, hogyha úgy óhajtod.
    Tudom, kedvedre volt múltkor is az ének.
    – Sajttal! – szólt a róka. – Így kell a fenének!…


    Negyedik variáció

    Fenn csücsült a holló a dús hársfa árán.
    Csőrében trappista hivalkodott sárgán.
    Jött az éhes róka. Látta, hogy a helyzet
    megegyezik azzal, mit Aesopus jelzett.
    Szólt hát álnok bájjal: – Tollad, ó, be ékes,
    hogy primadonna légy, régen esedékes!
    És a neved! Hallga, hogy leng lágyan: holló!
    Csak hangod nyikorog, mint egy rozsdás olló.
    De hiába várta a ravaszdi róka,
    hogy sajtesőt hullat majd a holló-nóta.
    Mi volt eme nem várt, különleges, ritka,
    szerény, józan, okos hallgatásnak titka?
    Nem hajszolta dicsvágy? Sem nagyzási hóbort?
    Nem!… Az igaz viszont, hogy fehér holló volt…


    Ötödik variáció

    Fenn a hollócsőrben egy szép kicsi kvargli.
    Gondolta a róka, jó lesz kicsikarni.
    S bár az aesopusi helyzet elétárult,
    csak felnézett szótlan, ácsorgott és bámult.
    Bámult sóvár szemmel, csendben, pedig tudta,
    ravasz hízelgéssel könnyen sajthoz jutna.
    A holló csak várt odafenn a hársfán,
    szeme kérdőn függött mesebeli társán.
    Miért hallgat a holló? Miért nem szól a róka,
    holott más a szokás kétezer év óta?
    A róka néma volt, a holló meg süket.
    Kérem elnézésüket…


    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: Egy szú végrendelete

    Egy szú beszorult a hokedli lapjába,
    ráült a szakácsnő százszor is napjába.
    És jött a baj csőstül. Még a tetejébe,
    az asztalos is szöget ütött a fejébe.

    Néha percekig már percegni sem tudott,
    végül hát megírta a testamentumot:

    – A hármasszekrényt, mely koromszín, ében,
    özvegyemre hagyom, járjon feketében.
    Ha a gyászhét letelt, s férjhez megy ismét,
    ne maradjon jussa tőlem, csak a kisszék.

    – Fiam, ki kalandos, regényes, mint atyja,
    a nagy mahagóni könyvszekrényt bújhatja.
    Kerülje a drámát, bölcseleti művet,
    mert a nehéz könyvet szétnyűvik a nyüvet.

    – Lányom, aki szégyent szégyennel tetézett,
    s lezabipetézett,
    kint éljen eztán
    a szemétládában, kegyelemdeszkán!

    – Végül az anyósom. Megérdemli nagyon:
    rá a vadonatúj, szép csőbútort hagyom.

    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: Kanszonett

    Oh, mint imádlak, bájpofájú süldő;
    te konda dísze, sertésól csodája!
    Hogy vonz e gonddal mocskolt szép tokácska
    s e sárfüggőkkel ékesített fültő.

    Még vályút álmodsz, henteregve koszban.
    Nem sejted tán, hisz kis disznó vagy most még,
    hogy más is van e földön, mint moslék,
    hogy súghatsz-búghatsz nászkanoddal hosszan.

    Hússzék elé míg nem szólít a böllér,
    míg végröfögésem az égre fel nem hangzik,
    egy hízlaldáért el nem válnék tőled.

    De jaj, te engem százszor is megölnél,
    ha ülnél orvul mesterséges lagzit,
    igent rebegve álnok fecskendőnek.

    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: Interjú a farkassal, aki állítólag megette Piroskát

    Az Új Bárány riportere felkereste Ordast.
    Interjút kér. Én leközlöm. Olvasd.

    – Igaz volna ama vád,
    hogy Ön orvul elfogyasztott egy egész nyers nagymamát?
    – Egy nagymamát? Egy grammot se!
    Ez az egész csak Grimm-mese!

    – Hogy Piroskát Ön falta fel, talán az is hamis vád?
    Nem hagyott meg belőle mást, csak egy fél pár harisnyát!
    – Hogy én őt ruhástul? Mit ki nem eszeltek!
    Én az almát is hámozva eszem meg.

    – Furcsa, hogy a kunyhóban, hol megevődtek mindketten,
    mégis piros farkaslábnyom díszeleg a parketten.
    – Az úgy történt, hogy ők aznap meghívtak a viskóba.
    Nagyon finom uzsonna volt, szamóca és piskóta,
    s mivelhogy én evés közben állandóan vicsorgok,
    a vérveres szamócalé a pofámból kicsorgott.

    – Én úgy tudtam, Önnél szabály,
    hogy csak friss húsárut zabál.
    – Kacsa! Füvet rágok lomhán legelészve,
    zsengét, hogy gyenge gyomrom megeméssze.

    – És meddig lesz Önnél a juhhús is tiltva?
    – Eddig! De erről már nem írhatsz, te birka!

    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: Medve tanköltemény

    Felmordult a medve a sok rossz mackóvers hallatán:
    – Ez mind kontár! Sarlatán!
    Mit gügyögnek, locsognak
    szerencsétlen bocsoknak!
    Oly negédes némelyik,
    hogy már szinte émelyít!
    Te szent múzsa, irgalmazz,
    milyen ócska rímhalmaz!
    Minden sorvég szinte önként adódik.
    Majd én írok igazit, valódit:

    Dörmeg-dirmeg a vén medve,
    mert ma cudar ám a hangulata.
    Csípi darázs, marja bolha,
    vidor kedve mitől kerekedne?
    Mikor ma a kasba nézett,
    nem talált egy nyalás csemegét.
    Szeder, málna? – Sehol semmi.
    Mit lehetne akkor vacsorázni?
    Hogy ne haljon szegény éhen,
    szundikál majd egész gyertyaszentelőig.

    Kézbe kapta e verset egy lektor,
    aki tanult némi verstant egykor.
    És most újra letette a vizsgát,
    összeírta a rím-hiánylistát:

    Kedve
    volna
    mézet
    enni
    télen.

    A többit eldobta.
    Bőszült is miatta.
    Ezt viszont kiadta.

    Forrás: MEK – Szamárfül

  • Romhányi József: A bölcs bagoly

    A tudós bagolyné tojt egy kis utódot,
    de az nem lett okos, sőt inkább ütődött.
    Atyja, a nagyhírű egyetemi dékán,
    sokat bosszankodott lüke ivadékán.
    Hosszan unszolta:
    – Magolj,
    fiam bagoly!
    Hiába korholta, intette,
    kölkét ez csak untatta.
    Utálta az egyetemet,
    órák alatt legyet evett.

    Nem csoda hát, hogy a halálmadár-vizsgán
    csak ücsörgött és pislogott pislán.
    – Huss!
    Rivallt rá az elnök akadémikus.
    – Szálljon egy házra,
    és borítsa gyászba!
    – Jó! – mondta a buta bagoly, holott
    azt sem tudta, miből lesz a halott.

    Rászállott a legelső viskóra,
    és ott csücsült bóbiskolva.
    Jobbat nem talál, ki mindent végigpásztáz,
    mert ez volt a temetői gyászház.

    Így lett a nagyerdő legostobább baglya,
    a Huhogányos Akadémia tagja.

    Forrás: MEK – Szamárfül