Lao-ce: Tao te king (részlet)

Weöres Sándor fordítása

„…
Megszületnek és elpusztulnak.
Az élet felé megy tíz közül három,
a halál felé megy tíz közül három,
és meghal tettei miatt
megint tíz közül három.
Miért?!
Mert nem lesznek úrrá az élet-vágyon.

Aki úrrá lesz az élet-vágyon,
orrszarvútól, tigristől nem fél,
sem harcban fegyveres katonától.
Az orrszarvú nem döfi belé szarvát,
a tigris nem vágja belé karmát,
nem sebzi meg a katona kardja.
Miért?!
Mert a halálnak nincs rajta hatalma.
…”

Forrás: Index fórum: Kedvesch versek