Guillaume Apollinaire: A Mirabeau-híd

Fut a Mirabeau-híd alatt a Szajna –
s a szerelem…
Mi zúgja, mi sugallja,
hogy minden kéjnek fájdalom az anyja?

Csak szállj le, éj – az óra üt –
Csak szállj, idő – én várok itt.

Farkasszemet hadd nézünk, kéz a kézben!
Kulcsolt kezünk
hídja alatt, az éjben,
örök hullámok árja foly sötéten.

Csak szállj le, éj – az óra üt –
Csak szállj, idő – én várok itt.

Fut, meg nem áll, fut mint az ár a mélynek,
a szerelem.
De lassu is az élet!
És a Remény, de éget, ó de éget!

Csak szállj le, éj – az óra üt –
Csak szállj, idő – én várok itt.

Napok, hetek zuhogtak tovafolyva.
Nem kél a mult
s a szerelem se újra.
Fut a Mirabeau-híd alatt a Szajna.

Csak szállj le, éj – az óra üt –
Csak szállj, idő – én várok itt.

(Mészöly Dezső fordítása)

Forrás: Lélektől lélekig